Киллмастер (Картер, Верник) - страница 54

Карлос и Гаррет оба посмотрели на сумку, их глаза неотразимо приковывались к ней. Левой рукой я вынул нож Луиса и щелкнул лезвием.

Выражение лица Карлоса не изменилось. Если он узнал нож, то не подавал никакого знака, но тогда в городе было еще сотни подобных, один из которых глубоко вонзился в позвоночник Жан-Поля.

Я воткнул острие лезвия в сумку, слегка разорвав ее. Часть порошка растеклась на стекле столешницы.

«Хотите проверить это?»

Карлос кончиком пальца дотронулся до порошка. Он приложил кончик пальца к языку. Он кивнул.

Я снова протянул нож и увеличил разрез. Сунул нож обратно в карман, все еще прижимая к себе пистолет. Затем я взял разорванный мешок в левую руку и направился к французским дверям. Я толкнул одну из дверей ногой. Стоя в дверном проеме, все еще глядя на них, «Смит и Вессон» 38-го калибра, нацеленного прямо на Карлоса, я перевернул порванный мешок так, что белый порошок улетел в ночь.

Гаррет вскочил на ноги, он взорвался: «Дурак!» "Вы знаете, сколько это стоит?"

«Садись, Брайан, — спокойно сказал Карлос. «Это игра с большими ставками. Этот человек показывает нам, что может позволить себе участвовать в этом».

Брайан снова опустился на стул. Он провел мясистой рукой по своим седеющим волосам. «Черт тебя побери», — яростно сказал он мне. «Что вы хотите от нас?»

«Именно то, что я хотел раньше. Отстаньте от Сточелли. Держитесь от меня подальше».

"Или же?" — спокойно спросил Карлос.

«Я вас насмерть разобью. Я уже говорил тебе об этом раньше.

«Вы говорите широко, мистер Картер. Я не верю, что ты сможешь это сделать».

«Я смотрел на открытые французские двери. Теперь я сказал: «Выйди на минутку. Я хочу, чтобы вы кое-что увидели.

Они обменялись взглядами. Карлос пожал плечами, словно говоря, что не понимает, что я имел в виду. Трое из них поднялись на ноги и вышли на террасу.

"Там. Взгляните на военно-морскую базу».

Мы могли различить волну активности, когда внезапно загорелся свет. Глубокое, настойчивое улюлюканье корабельного гудка, настойчивые хриплые звуки боевых станций, доносились до нас через залив. Всего за несколько минут мы смогли разглядеть тусклый силуэт корвета, который пятился от причала и затем, когда он повернулся, взбивал воду на корме. Он начал набирать поступательное движение. К тому времени, как корвет достиг узкого входа в океан, он двигался почти с фланговой скоростью, завитки белых брызг образовывали на носу два петушиных хвоста.

"Что все это значит?" — спросил Гаррет.

«Скажи ему, что ты думаешь», — сказал я Бикфорду. Даже в лунном свете я видел страх на его лице.