Гроза над озером (Зиентек) - страница 67

— Все будет в порядке, Гримельд, я здесь. — Успокоил Арне жену, продолжающую цепляться за его руку.

— Почему ты зовешь ее Гримельд? — Заинтересовано спросил кроль, провожая девушку взглядом.

— Не так странно звучит. — Пояснил Арне. — Я хотел, чтобы наши приняли ее как свою.

Король только усмехнулся. Мальчик и правда думает, что чуть измененное имя может все исправить?

Арне уже места себе не находил, когда девушка с лекарем вышли из-за полога.

— Вот, господин рыцарь, получайте свою жену. — Проворчал королевский лекарь, передавая бледную девушку в руки мужа.

— Что с ней? — Опередил вопрос Арне Его Величество, с беспокойством глядя на девушку. Весь ее задор прошел так же неожиданно, как и появился. Сейчас она, не стесняясь, прижималась к мужу, пряча лицо у того на груди.

— Если бы я был малограмотным селянином, — задумчиво начал лекарь, — я бы сказал, что девушка однозначно подверглась магическому воздействию. Попросту, что на нее навели порчу.

— Но? — Поторопил его король, у которого оставалось не так много времени на ученые беседы.

— Увы, Ваше Величество! — Лекарь развел руками. — Я — не маг, и распознать магическое воздействие я не могу. На первый взгляд не видно, чтобы девушка страдала от какого-либо недуга. Во всяком случае, ни одну заразную болезнь я определить у нее не смог.

Но жар, который то поднимается, то спадает всего за несколько мигов, явно говорит о нездоровье.

— Может это у нее быть от переживаний? — Прямо спросил король.

— Если так поду-умать… — Лекарь на миг задумался. — Штурм, скоропалительная свадьба, нападки барона Хуго (да-да, не смотрите на меня так, в лагере уже все судачат о том, как знаменитого Секача обошли при дележе добычи)…

— Короче? — Снова поторопил старичка Его Величество.

— Ох, Ваше Величество! Слова бедному лекарю сказать не даете! — Возмутился мастер, но увидев серьезное лицо короля вздохнул и ответил. — Может.

Я приготовлю жаропонижающий отвар, на всякий случай. И советовал бы молодому человеку впредь лучше беречь жену. А еще лучше, отослать домой. Военный лагерь — не место для благородной госпожи, если Вы меня спросите.

— Спасибо, мастер! Можете идти. — Король жестом подтвердил разрешение и, дождавшись, пока лекарь удалится, обратился к Гримнице.

— Мне очень нужен этот договор. Но вендам он нужен не меньше. Девочка, ты же понимаешь, как много сейчас от тебя зависит? Ты уж продержись хотя бы до конца переговоров, а потом пойдешь с мужем отдыхать. — Эрих Первый внимательно посмотрел княжне в глаза и пообещал. — И можешь больше не бояться Хуго, с бароном я разберусь сам.