— Что это? — Маргарет протянула руку к склянкам, но вовремя себя одернула. Неприлично же!
— Зелья, порошки и тинктуры.
— Зачем они вам?
— Мне нужно себя защищать. Разве вы уже не видели… Ах да, — пробормотал он, — вы не помните, а я все время про это забываю.
В мисс Шеридан снова пробудились подозрения.
— Как мне вас называть?
— Как вам угодно, — равнодушно сказал гость.
— Мистер Редферн, сэр? — ядовито предложила Маргарет. В выражении темных глаз вдруг что–то переменилось.
— Энджел. Это короче.
Сухость его тона сбила девушку с толку. Как будто она его задела, но не успела понять — чем.
— Простите, — сказала Маргарет. — Я так накинулась на вас из–за Фаррелов, но я… — она прикусила губу. — На самом деле я думала, что вы упали где–нибудь на улице в обморок, потому что надорвались из–за… Ужасно глупо, да?
Редферн подался вперед и провел пальцами по ее руке. Его взгляд смягчился.
— Беспокоились, — прошептал он. — Фаррелы были неизбежными жертвами. Даже если бы я отогнал ифрита от их дома, нечисть добралась бы до следующего. Или до следующего. До тех пор, пока у меня не кончились бы силы.
— Тогда зачем вы его выпустили? — спросила мисс Шеридан, неуверенно сжимая теплые сухие пальцы, будто если отпустит — он ей не ответит.
— Выпустил, — Энджел нахмурился. — Я его не выпускал — я нанес на двери церкви заклятие–замок. Я надеялся таким образом выманить из норы вторую половину Хилкарнского Душителя.
— Вы что, убили отца Грейса до того, как он вам все рассказал?
— А вы не сомневаетесь, что я‑то вытащил из него все, — с усмешкой заметил Энджел. — Но Грейс не знал ни его имени, ни настоящего лица.
— Как это так? — вырвалось у Маргарет. — Как можно не знать лица?
— Зелья. Чары. Амулеты. Масса возможностей для умного человека, а номер два — отнюдь не дурак.
— То есть вы заперли ифрита в церкви, — девушка нахмурилась. — Тогда почему он тут бродит?
Энджел вздохнул и поднялся.
— Я не учел беспредельности человеческого идиотизма. Собственно, потому я и здесь. Идемте.
— Но вы не ответили!
— Десять минут.
— Так нечестно!
Он вошел в гардеробную и встал перед зеркалом.
— Вы знаете ответ, Маргарет. Ну же, напрягите память. Где были двери церкви?
— Их сняли пожарные, они лежали… Постойте! Вы нарисовали свое заклинание на дверях горящей церкви? — вскричала девушка. — Ну вы и балда! Да пожарные выломали их в первую очередь!
— Я же говорю, беспредельность человеческой тупости, — буркнул Энджел, но мисс Шеридан не совсем поняла, чью же тупость он имеет в виду.
— А ифрита к дому Лонгсдейла вы притащили для того, чтобы консультант дяди увидел врага в лицо, — заключила Маргарет. — Вы не боитесь, что вас за такую помощь когда–нибудь побьют?