История лисы-метаморфа (Катрин) - страница 39

— Да-да, спасибо, — рассеяно ответил граф. — Не думал, что одна обработка Вашей жижей так повлияет.

— Простите, граф, но старые рубцы полностью ушли. Вы уверены, что мазали только один раз?

— Да, абсолютно. А что, сейчас это так важно?

— Нет, совершенно неважно, — ровно ответил лекарь, — я, кажется, забыл одну из баночек в комнате, сейчас вернусь.

Джек Джонсон вернулся в комнату и ещё раз осмотрел лапы лисы. Было очевидно, что их регулярно и обильно смазывали экстрактом ромашки. Также он покрутил в руках склянку, в которой оставалось целебной жижи уже совсем на донышке. Он ещё обратил внимание, что ни одного следа от когтей на склянке нет, да и не в состоянии животное открыть такую склянку самостоятельно. На это нужны человеческие руки. Потом он снова окинул взглядом лису, наклонился к ней и тихо прошептал:

— Госпожа, я не знаю, как к Вам обращаться. Мне очевидно, что Вы метаморф, — на этих словах лиса дёрнулась, широко распахнула глаза и уставилась на Джонсона. — Я думал, что Вы лиса и поэтому считал, что всё потеряно. Но раз Вы метаморф, это всё меняет. Я мог бы забрать Вас к себе…

На последних словах лиса вздохнула и покачала головой из стороны в сторону.

— Нет? Я так и думал. К тому же вряд ли я смогу придумать убедительную ложь, чтобы Оливер отпустил Вас после того, как вы спасли жизнь его сыну. Метаморф! Я не думал, что Вы остались ещё в живых! Мне казалось, что всех метаморфов давно отловили, — он с жалостью вздохнул. — Ах, да, раз Вы метаморф, это всё меняет, у Вас есть шанс. Во-первых, Вам надо быть в теле человека как можно больше, потому что какой бы большой лисой Вы ни были, а объем крови у человека больше, а значит и яд менее концентрированный получается. Во-вторых, Вам надо пить так много воды, как только получится. Опять же, чтобы как можно быстрее вывести яд из организма. В-третьих, я поменяю баночку с экстрактом ромашки на новую, чтобы Оливер не заметил. Мажьте рану как можно чаще. Если Вам повезёт, то Вы сможете выкарабкаться.

С этими словами он поменял склянку на прикроватной тумбочке на абсолютно такую же, но наполненную жёлтой жижей до верху.

— Я искренне желаю Вам удачи и обещаю хранить Ваш секрет, — Джек поклонился лисе, надел шляпу и вышел из спальни.

Уже ночью Чирра заставила себя разлепить веки, взяла в пасть склянку с ромашкой и аккуратно выползла из-под руки Оливера. Прихрамывая, она поковыляла к выходу из спальни. Её конкретно штормило и лихорадило, но слова Джека Джонсона вселили надежду. «Где бы мне перекантоваться ночью в ипостаси человека, чтобы ни с кем не столкнуться?» — на минуту задумалась она, оказавшись холле особняка. Подумала и решила, что в конюшне ей будет самое оно.