— Эй, я тоже хочу! — Рин жарко дохнула в ухо, зашептав на всю площадь.
Получив цветы, драконица довольно улыбнулась и зарыла мордочку в лепестки. Она незамедлительно чихнула, выпустив несколько клубов дыма. К счастью, на них никто не смотрел. Схватив Рин за руку, Грей решительно повел отряд к таверне. Он почти не удивился, увидев напротив входа очередной помост с виселицей.
Двухэтажное деревянное здание со скошенной дверью не производило благоприятного впечатления, но внутри слышался смех и аппетитно пахло жареной свининой. Получив десятку серебром, трактирщик молча отдал ключи от чердака, назвав его странным словом «пентхаус» и пообещав принести еду.
Грей с сомнением осмотрел убранство доставшейся им комнаты. Витающая в воздухе пыль раздражала нюх, а влажные постели так и кричали о всевозможных паразитах. Помимо кроватей, им выделили грубый деревянный стол с шестью табуретами и старый дорожный сундук.
— Уф, наконец-то. — Рийнерис с разбега упала на заправленную постель, с наслаждением вытягиваясь на мягком одеяле. Прочная чешуя позволяла ей не бояться клопов. — Мне до ужаса надоело носить плащ, капюшон постоянно трется об уши, такое противное шуршание выходит!
— Потерпи еще немного, мы здесь ненадолго. Не хочу задерживаться.
Грей принял у трактирщика поднос с дымящимися мисками. Аромат тушеного мяса мгновенно собрал всех за столом. Быстро разделавшись со своей порцией, лис плюнул на предрассудки и лег на свою кровать. К удивлению лиса, она пахла мылом, и его никто не кусал.
— Ночью мы с Розой пойдем на разведку, а пока отдыхаем.
— Возьми и меня, кошки отлично видят в темноте. — Сильвер единственная осталась сидеть, лениво пожевывая хлеб.
— У тебя будет другое задание. Походи по району, порасспрашивай. Нам бы не помешал союзник с темной стороны. Наверняка кто-то из местных воровских шаек знает, где у Глоу сокровищница.
— Легкотня, справлюсь до заката. — Кошка энергично вскочила. Она сняла ножны с двуручником со спины и любовно положила оружие на кровать. — Присмотрите пока за моей железкой, я скоро.
***
Приведенный Сильвер человек немного напоминал Слеша: он тоже был лысым и со шрамом. Бандит не притронулся к стоящему перед ним пиву, уставившись на Грея немигающим взглядом. Лис отвечал в меру сил, все сильнее ощущая странность происходящего.
— Это с ним, что ли, предлагаешь идти на дело? Да не в жизнь. — Человек оперся на стол, пытаясь встать. Мощное нажатие на плечо пригвоздило мужчину к табурету — обратившаяся Сильвер почти нежно удерживала его на месте.
— Не пори горячку, он в доску свой.