Бабочка (Эльденберт) - страница 49

– Куда ты, синеглазка?

Ух ты! А мое прозвище ей совсем не нравится. Так глазами сверкает, словно я должен испугаться.

– Домой. У меня на сегодня освобождение.

– Кто это сделал? – Я кивнул на ее спину.

Лицо девчонки сделалось непроницаемым, словно с него стерли все эмоции.

– Лучше бы поинтересовался, почему я упала.

– О чем ты?

– Ни о чем. Забудь.

Я схватил ее за локоть, разворачивая к себе, заглянул Бирне в глаза, в глубине которых застыла вся ярость и решимость океанских волн. Красиво, едх меня подери!

– Объясни, – приказал я.

– Сам себе объясняй, – огрызнулась она, не слишком успешно пытаясь стряхнуть мою руку.

Догадка меня поразила. А еще разом вспомнился всплеск силы, там, на поле.

– Тебе помогли упасть?

– Это ты сказал, – раздраженно бросила девчонка, и я понял, что прав.

А это значило, что одна из тех въерх, которые бежали вместе с ней, нарочно толкнула ее. И не просто толкнула, а сделала это с помощью силы. Я это почувствовал, правда, в тот момент не придал значения, но теперь…

– Кто?

– Какая разница кто.

– Большая разница.

Очень большая разница: я достаточно ясно выразился, чтобы никто не трогал девчонку. Только совсем безмозглая маруна могла этого не понять или решить, что ей все можно.

– Пусти меня, – процедила Мэйс, и я нехотя разжал пальцы.

Отпускать ее совершенно не хотелось, но и пугать тоже, пусть даже эта девчонка не из пугливых.

– Я отвезу тебя домой.

– Нет! – отрезала она, упрямо задрав подбородок. – Освобождение только у меня. Сама доберусь.

Вид при этом у нее стал настолько воинственный, что захотелось наплевать на все, взвалить едхову девчонку на плечо и оттащить в свой эйрлат. Даже руки зачесались, но я подавил этот порыв. Ходит – значит, доберется сама. Сначала нужно разобраться с той, из-за кого Мэйс упала на занятии, а потом уже с тем, кто ее избил.

– Увидимся на вечеринке, синеглазка, – бросил я, направляясь обратно к тренировочному полю.

– Я не приду! – крикнули мне в спину.

Придешь-придешь. Куда денешься?

Хар дожидался меня в столовой, за время моего отсутствия он уже успел умять бургер и сейчас принимался за второй.

– Брат, у тебя такой взгляд…

– Какой? – Я отпихнул ногой стул, и тот со скрежетом отъехал в сторону.

– После которого у тебя бывают неприятности.

Неприятностей не будет. Точнее, будут, но не у меня.

– Надо узнать, кто бежал рядом с Мэйс, – сказал я.

Глава 13

Обещание и шанс его исполнить

Дома было неожиданно тихо (Тай и Митри еще не вернулись из школы), к тому же мне было крайне непривычно возвращаться днем. В медпункте меня намазали какой-то вонючей дрянью, рассасывающей и заживляющей, как пояснил доктор, поэтому спина почти не болела и колено тоже. Заливающее кухню солнце обнажило щербины старых дощатых полов, потертые ножки стола и стульев, зато по дороге я успела купить еды. Лапша оказалась острой и местами подгоревшей, но в целом вполне сносной, соевые фрикадельки и того лучше. И наверняка куда вкуснее еды в столовой Кэйпдора, куда мне даже соваться не имело смысла с такими ценами.