Не за что (исп.). – Здесь и далее примеч. пер.
Шедевр, выдающееся произведение, труд всей жизни (лат.).
У. Шекспир. Макбет. Действие V, сцена VIII. Перевод А. Кронеберга.
В английской письменной речи, как правило, в электронной переписке, xxx и xo означает «целую» или «обнимаю».
Бейсбольный стадион в парке Флашинг-Медоус в Куинсе.
Имеется в виду рассказ Монтегю Джеймса «Ты свистни – тебя не заставлю я ждать».
136 и 193 кг соответственно.
До бесконечности (лат.). Отрывок из стихотворения «Критики» Джонатана Свифта в переводе С. Маршака.
Давай, пойдем, вперед, быстро (исп.).
Подвижная игра, очень облегченный, «дворовый» вариант бейсбола.