Всеми любимый изгой - Книга вторая. Потерянный разум (Скранжевский) - страница 42

- Нуу... - начала японка, задумчиво посмотрев в потолок, но затем, оторвав от него взгляд, глянула мне в глаза. - Он безумно любит Юки.

«Вот это неожиданность, а я то думал, что он ее просто так гулять позвал. Ладно, ладно, сейчас не время для сарказма.»

- А можно как-то поподробнее?

- Он постоянно встречал ее после школы, дарил казалось бы маленькие и непримечательные подарочки, но очень уместные в какой-либо промежуток времени. Парень достаточно внимателен к Юки. Такео также часто подходил ко мне и к Сакико, дабы разузнать про нашу сестренку побольше.

«Ага, ну тут все понятно, сильная, подростковая любовь, не иначе.»

Сейчас Юки находится в коме, но, на самом деле, по моим ощущениям, кома мало чем отличает от простого сна. Происходят все те же процессы, мозговой активности, как и при сне, только раз в десять медленнее. То есть: восстановление нервной системы, избавление организма от токсинов и так далее. Только обидно, что проснуться тело не может, из-за, мягко говоря, хреновой мозговой активности. Складывается ощущение, что для возвращения в прежнюю, работающую форму, мозгу требуется какой-то разряд, только не электрический.

- Вот ты где, Микаса, - внезапно, со стороны двери, прозвучал приятный басистый голос. - Артур?

В дверном проеме стоял сам глава клана Одзава, Макото Одзава. По словам, мужчина удивился моему присутствию, но на эмоциональном фоне даже бровью не повел. Хитрый японец знал, что я нахожусь здесь вместе с Микасой, что, на самом деле, и не удивительно.

Подскочив с кровати, я согнулся в низком поклоне и молча дожидался ответа главы.

- Внезапный визит, Артур, - подметил Макото каким-то странным голосом, но затем по доброму произнес. – Выпрямляйся, Артур, к чему эти формальности, когда мы не на публике. Я рад, что ты пришел.

- Благодарю, господин Одзава, - накинув дружелюбную улыбку, ответил я.

- Микаса, Сакико хотела тебя видеть, а я решил помочь ей найти тебя. Как раз немного побездельничаю, - состроив лисью гримасу, мужчина вошел в комнату. - Кстати, а что вы делаете в комнате Юки?

- Артур...

- Господин Одзава, - перебил я Микасу, - мне очень жаль, что с Юки произошло такое несчастье, приношу свои соболезнования. К сожалению, я не могу ответить на ваш вопрос, - протараторил я.

Мужчина, не ожидавший такого, вскинул брови. В его голове заиграло любопытство. Тут-то и появился третий человек семьи Одзава.

- Что ты здесь делаешь? - с порогу спросила Сакико.

- Я...

- Уходи, Артур!

Как же сильно Сакико не желала меня видеть. Судя по тому, что начало происходить в голове девушки, когда она увидела меня, беседующего с ее отцом, мне сейчас лучше молчать.