Глава 5. Об особенностях учебного процесса, дружбе и неожиданностях
— Просто ты не привыкла жить в обратную сторону, — добродушно объяснила Королева. — Поначалу у всех немного кружится голова….
Л. Кэролл "Алиса в Зазеркалье"
Новый учебный день проходил оригинально и освежающе — меня пытались убить.
Вообще-то это покушение можно считать поводом для гордости, ибо продумано оно было серьёзно, умно и с расстановкой. По всему выходило, что тут отметился кого-то из ученичков класса один, а то и вовсе старшекурсников — высокий класс. Правда, сражаясь за жизнь в темноте лестничного пролёта, я не была настроена так оптимистично, но тут ничего не поделаешь: искать во всем хорошее — отличная практика, но ею отчего-то проще заниматься постфактум, попивая тёплый чай на диване.
Причина нападения была очевидна, и демона временных искажений призывать для гадания не надо — после выходок нашего принца такого, честно говоря, более чем следовало ожидать.
Но, все по порядку.
— Уважаемые учащиеся, у нас намечаются небольшие изменения в списках, — сказал магистр Дибисиус, тонко улыбаясь. — Некоторые ученики переводятся в класс один.
По аудитории прошлась волна шепотков, а я мысленно поаплодировала неизвестным и им же посочувствовала — в первую группу переходили лишь студенты, имеющие высочайшего покровителя в Императорской семье либо Первом Колдовском Круге. И то, и другое было очень хорошо для будущей карьеры и фактически считалось высочайшим признанием, какого могли добиться дети из обычных семей. Ради таких мест делали многое: интриговали, убивали, калечили ментально… Да что там говорить, если даже Анину Марисоль, возлюбленную нашего ректора, эпизодически пытаются отравить, подчинить и далее по списку гнусностей, сопровождающих склоки среди колдуний. А ведь стоит учесть, что серьёзные игроки Ану за конкурентку не признают, считая посредственностью и очередной пустоголовой игрушкой высокородного, при любом раскладе недолговечной.
Перевестись же в первую группу за реальные заслуги — это все равно что сплясать традиционное для Дня Всех Проклятых буги-вуги в комнате, полной змей, с завязанными глазами и сломанной ногой. Умельцы, конечно, находились (только на нашем потоке было два таких вот перевода, не считая Ану). Но, скажу честно, были это ребята такого толка, с кем любая кривая дорожка ведёт на кладбище.
— Итак, — тон у Дибисиуса стал елейным. Чего это он такой довольный? — Я поздравляю с переводом в группу один студентов Мера, Дени и Монти.
Что?..
Мы умрём. Хотя Монтя, может, и выживет — его-то пришибить сложнее, чем лабораторного таракана Винсента, проведшего полжизни в чанах с мутагенами (Академическая легенда баяла, что на совести у сего дивного зелёно-фиолетового насекомого таинственные исчезновения нескольких студентов и одного слуги. Не берусь судить, правда или нет — при мне Винсент был просто милашкой, знай себе светящимися усами шевелил, всеми семью. Но помню, наблюдала как-то сражение нашего таракана с бесом, призванным одним из студентов; так вот, Винс победил с разгромным счетом и счастливо сожрал несчастного рогатика).