– Спасибо, – сухо ответил Джек.
Отец хлопнул в ладоши и потер их.
– Ну что ж, заберу рыболовные снасти и поеду в Сан‑Диего.
– Привет Сэму.
– Передам.
Отец ушел, и Джек перевел дух. Напряжение не отпускало, тогда он встал, прошелся по кабинету, подошел к дальнему окну и посмотрел на море. Внизу пляж с любителями загара на раннем солнце, равномерное движение воды, когда от ветра образовывалась зыбь и волны, и это продолжалось бесконечно.
В кабинете было тихо, и обычно Джек это ценил. Но сейчас тишина стучала в голове подобно настойчивому стуку в дверь. Образы Риты, – прежние, вчерашние, – заполняли его мозг, и он почти ждал, что она появится в кабинете.
Но этого не произойдет.
Рита ни за что не пришла бы к нему, она слишком сердита на него, и он ее не винит. Но это не помешает ему сделать то, что он должен. Она беременна его ребенком, и черт его подери, если он проигнорирует это.
Постучав в дверь, вошла его помощница Линда Холлоуэй, женщина средних лет, деловая, с отрывистой манерой говорить.
– Прошу прощения, мистер Бьюканан, у вас встреча в двенадцать тридцать с капитаном «Королевы моря».
Четыре месяца Линда скрупулезно следила за тем, чтобы Джек без сучка и задоринки вошел в курс обязанностей отца: за его графиком, за ближайшими делами и вообще за всем, чем занималась компания Бьюкананов. Джек ей благодарен, но прямо сейчас ее появление ему ни к чему.
«Королева моря» – это их последний океанский лайнер. И Джек должен был встретиться с капитаном, чтобы утвердить последние детали первого круиза, который начнется через месяц. Но сегодня встреча не состоится.
– Отмените встречу, – произнес он.
– Что? – не поняла Линда. – Но капитан специально прилетел из Аризоны.
Еще один неблаговидный поступок ляжет тяжестью ему на плечи.
– Ничего не могу поделать. У меня неотложное личное дело. Поместите капитана в лучшую гостиницу в городе и скажите ему, что мы встретимся завтра утром.
– Но…
– В восемь утра на пристани. Я буду там, и мы все осмотрим и все обговорим.
Джек достал пиджак из стенного шкафа и торопливо надел.
– Но…
– Линда, – твердо произнес он, – мне надо быть в другом месте, и это не может ждать. Договоритесь с капитаном.
– Да, сэр. – Линда была вынуждена согласиться.
– Спасибо. – Джек обошел вокруг нее и, не оглянувшись, вышел из кабинета.
– Он вернулся.
Рита посмотрела на свою помощницу, рыжеволосую Кейси:
– Ты о ком?
Кейси кивнула в сторону столиков в углу булочной:
– Тот крутой парень, который тогда увел тебя. Он снова здесь.
У Риты часто забился пульс, она медленно повернула голову и посмотрела через плечо. Джек сидел за тем же столиком, за которым просидел почти целый день вчера. На нем был черный костюм, черная костюмная рубашка и темно‑красный галстук. Он выглядел именно так, как его описала Кейси: круто.