Фантазии о счастье (Мейнард) - страница 20

Он взглянул на плиту.

– По‑моему пора выключить. Спагетти кипят.

– О, черт. – Она развернулась, и как раз вовремя, чтобы спасти их ужин.

Он положил руки ей на плечи и приобнял.

– Фиона, успокойся. Вдохни глубоко.

Она высвободилась из его объятий и прижала руки к щекам.

– Извини. Я немного нервничаю из‑за того, что ты здесь.

Ну вот, снова. Эта грубая честность. Он поморщился.

– Я могу и уйти. Если ты этого хочешь.

Они смотрели друг на друга, и у обоих в глазах была надежда.

– Нет, – сказала она наконец. – Я не хочу, чтобы ты уходил.

«Слава богу», – подумал он, взял ее за руку и переплел свои пальцы с ее пальчиками.

– Клянусь тебе, я буду хорошо себя вести.

Фиона улыбнулась ему, правда, ее губы при этом дрожали.

– Я мало в это верю. – Она положила голову ему на плечо. – Я рада, что ты здесь. Правда, Хартли.

– Что ж, значит, нас двое, – заключил он с улыбкой. – А теперь скажи, чем я могу помочь с ужином.

Все, казалось, шло своим чередом. Они ели простую еду и вели безобидный разговор.

– Пойдем в гостиную, – предложила она, когда они убрали со стола и вместе загрузили посудомоечную машину. – Если ты собираешься обнажить свою душу, я хочу устроиться поудобнее.

Хартли, посмеиваясь, последовал за ней.

– Я вроде этого не обещал.

Она села на стул, потому что на нем мог уместиться только один человек. Нет смысла искушать судьбу.

– Ты и не должен этого делать, – сказала она.

Хартли пожал плечами:

– Ты – идеальный слушатель, к тому же незаинтересованный наблюдатель.

У Фионы упало сердце. Это было совсем не то, что она надеялась услышать.

Ее гордость была уязвлена, и тогда она напомнила себе, что Хартли не ее прекрасный принц. И никогда им не будет.

– Начни с самого начала, – произнесла она ровным голосом. – Я освежу твою память, – услужливо предложила она. – После свадьбы наших друзей я пригласила тебя ко мне домой. Мы оба знали, что произойдет, и это случилось трижды, а когда я проснулась, тебя уже не было.

– Господи, Фиона. Ты говоришь об этом так небрежно, так холодно, – с удивлением отметил он, беспокойно расхаживая по комнате.

– Что ж, представь свою версию.

– Я заказал билеты на самолет на утро после свадьбы. Я должен был успеть на рейс из Чарлстона в семь утра. У меня возникли неожиданные осложнения. Я не знал, как это объяснить.

– Ах! – воскликнула она.

– Это правда.

– Куда ты направился?

– Сначала в Лондон. Я познакомился с частным детективом, который раньше работал в Интерполе.

Фиона сморщила нос.

– Зачем тебе понадобился частный детектив?

Хартли ссутулился, выражение его лица было мрачным.

– За два дня до нашей с тобой встречи на свадьбе я получил записку от шантажиста.