Моногамия (Мальцева) - страница 16

А тем временем наступает черёд Алекса, и он поёт свои слова, глядя в мои глаза так нежно, будто хочет проникнуть в самую душу:

Не всё так уж гладко в твоей жизни.
Не то, чтобы ты это выбрала — тебе это дано.

Его голос божественен… как, впрочем, и всё в нём: то бархатно низкий, то изящно высокий, невероятно сильный, мужской. Он не стелется как мой, нежной волной, он разрывает на куски сердца сидящих в зале, будоражит воображение, потрясает. Люди потерялись в его голосе вместе со мной, мы заворожены, околдованы им.

И тут я понимаю, что Алекс никогда не рисуется и не выпячивает своих достоинств. Он — человек — закрытая шкатулка с секретами. И это распаляет меня ещё больше.

Смысл следующих слов доходит до меня лишь частично, окончательное понимание их глубины и пророчества разорвёт мою душу в клочья много лет спустя. Мы поём одновременно, и это покоряет зал окончательно. Наши голоса сливаются в одну чувственную спираль, идеально совпадая и дополняя друг друга, в зале поднимаются руки, некоторые люди встают. А я лихорадочно пытаюсь уловить то послание, которое заложено для меня в словах песни:

Причина, по которой я держусь:
Мне нужно, чтобы эта пустота ушла.
Забавно, ты — тот, кто сломлен,
Но именно меня нужно спасать.
Ведь, если никогда не видеть света,
Сложно понять, кто из нас тонет.

Действительно, сложно понять, и тогда я ничего не вынесла из этих строк. Но ясно одно: Алекс предлагает мне пренебречь условностями и рискнуть приблизиться, решиться и подойти к нему ближе. Ну и, конечно, нечто во мне очаровывает его и влечёт, наверное, то, как я двигаюсь, если уж придерживаться песни. Хе-хе.

Я вытягиваю последнее «I want you to stay», не осознавая до конца, что это означает: «не уходи» или «останься», Алекс смотрит на меня и улыбается, видит, что я всё поняла, и покорён этим, ведь я могла бы оказаться глупенькой и ни черта не разобрать его намёков. Да как минимум, не знать английского языка! Забегая вперёд, скажу, что эта его привычка общаться намёками, заставлять людей читать между строк и делать это самому, особенно самому, принесёт немало бед.

Глава 4. Первое свидание

(Ludovico Einaudi — Experience)

Не стану скрывать, очень тянуло влюбиться. Но я слишком рано стала жить по-настоящему взрослой жизнью, которая не означает «отдельно от родителей», а которая подразумевает: новорожденный, сложный, с набором диагнозов ребёнок, полнейшая вынужденная независимость в вопросах заботы о нём, второй курс заочного обучения в институте, а также головная боль о том, чем платить за квартиру и на какие деньги купить памперсы. Хорошо, что я была всегда излишне серьёзной, и меня в ту пору спасли, именно спасли, накопленные в школьные годы заработанные мелким промыслом 1500 долларов. Я растянула их до того момента, пока сын не позволил мне хоть пару часов в день подрабатывать. Да, в 19 лет у меня имелись: ребёнок, учёба, работа и полнейшее отсутствие какой-либо помощи, даже моральной. Потому что если ты, несмотря на все предупреждения и увещевания, была неблагоразумной и умудрилась залететь — будь добра, напрягайся. Очень справедливая позиция, надо сказать. Не буду никого осуждать, но… если от моего сына кто-то забеременеет когда-то не вовремя, я буду помогать, хотя бы деньгами. Это всё таки жизнь, и она порой очень сложная штука…