Зона зла (Щелоков) - страница 7

Днище лодки коснулось отмели, заскрипело.

- Мордобои, вперед!

Лукин первым выпрыгнул за борт. За ним соскочили в воду его люди. Пять пар крепких рук, упираясь в тугую резину, поволокли лодку к берегу.

Теперь волнение, гнавшее по поверхности моря пенные буруны и помогавшее диверсантам скрывать след, работало против них. Сильный накат с тупой яростью ударял в спины, валил с ног. Откатываясь, волна оттаскивала лодку в море, старалась развернуть суденышко боком.

Рядом, толкая второго "стрижа", надрывалась вторая группа.

Работали молча. Они, знавшие немало соленых слов, не произносили их вслух.

Когда "стрижи" оказались на песке, пловцы повалились на него.

- Ну что, мордобои, начнем?

- Поехали...

Слово "мордобои" в лексиконе группы Лукина появилось неожиданно, но сразу привилось и получило права гражданства.

Однажды на тренировочную базу группы боевых пловцов приехал представитель генерального штаба, лощеный и явно нравившийся самому себе капитан первого ранга. Глянув на Лукина сверху вниз - приезжий на две головы оказался выше майора и чином и ростом, - он плотоядно облизал губы и потер руки.

- Ну, майор, показывай своих тюленей.

Лукин неожиданно для всех присутствовавших окрысился:

- Вам бы на Северную Землю махнуть. Там они на льдинах обитают. А у нас эти звери не водятся.

- Шутите?! - Каперанг закипел начальственным неправедным гневом.

Лукин сразу прикинулся миролюбивым и покладистым:

- Это почему? Вы о тюленях спрашивали.

- А ты не понял?

Начальство всякий раз, когда сердится, старается "тыкнуть" нижестоящего: чтобы больнее было.

Лукин прекрасно знал, о чем говорил приезжий гость. Боевых пловцов в разных странах именуют по-разному. Иногда "фрогменами" - людьми-лягушками. Чаще "тюленями".

Именно так называют своих спецназовцев в военно-морских силах США. Здесь слово "seal" - "тюлень", - включает в себя буквы трех других понятий: "sea" - море, "air" - воздух и "land" - земля. Таким образом, "тюлень" в американском восприятии - это боец, который одинаково успешно решает задачи в море, в воздухе и на земле. Кое-кто, подпадая под влияние зарубежных эталонов (особенно этим грешат журналисты), переносит чужое название на боевых пловцов Российского флота. Лукин смириться с тем, чтобы так именовали ребят его отряда, никогда не мог. Мешало не столько импортное происхождение слова, сколько зрительное представление, которое оно вызывало. Слишком часто за время службы на Севере Лукин видел морды моржей и тюленей, выглядывавших из воды - морды то глупые, то смешные, иногда испуганные и злые. И потому он не мог принять, чтобы его самого и товарищей, отважных, упорных и стойких бойцов, кто-то низводил до разряда животных. Тем более в русском слове "тюлень" нет ни одного звука, связанного с обозначением трех стихий - воды, воздуха и земли, зато такое определение рисует в воображении образ лежебоки, пассивного, толстошкурого.