Белая королева (Хеннен) - страница 382

– Не взыщите, коли я выбрал неподобающее слово, ибо мои познания вашего наречия несовершенны. – Офицер поклонился снова.

Милан пихнул Валерио под бок:

– Веди себя прилично. Люди ханства всегда несколько выспренно выражаются.

– Но как можно назвать свой корабль «Третья дочь»? – продолжал ворчать рыбак. – Вот что «неподобающе»!

Милан заглянул за поручни. Рыбацкое суденышко медленно тонуло, но слуги Морской Ведьмы не сдавались. Руки утопленников шарили по борту. Все больше мертвецов восставало из воды.

Послышался какой-то приказ на языке ханства, и к борту подошли лучники. Еще один приказ – и воины в длинных алых одеяниях идеально отточенным единым движением потянулись к колчанам. На их кожаных шлемах красовались султаны из белых конских хвостов.

Весла на правом борту снова спустили в воду, и галера, заложив широкий крюк, двинулась на восток. На носу корабля тоже зажгли фонари.

Словно в ответ впереди в открытом море загорелись бортовые огни других судов: в полумиле от «Третьей дочери» плыл огромный корабль в окружении еще трех галер.

Милана била крупная дрожь. Он чувствовал облегчение, но в то же время усталость и печаль. «Будь счастлив, мой поэт», – последние слова Нок вновь эхом откликнулись в его памяти.

Кто-то набросил ему на плечи тяжелое одеяло из красной шерсти, и Милан едва сумел выдавить слова благодарности. Его охватило полное изнеможение.

«Третья дочь» быстро плыла к огромному кораблю, чей борт отвесной скалой возвышался над поверхностью моря. Заложив еще один крюк, галера заняла свое место рядом с материнским судном, и движение весел замедлилось.

Над палубой корабля возвышался деревянный кран, с которого свисала на канатах платформа из сбитых досок, обрамленных хрупкими бортиками. Снизу к доскам были прибиты бочки. Плавучую платформу опустили на воду между двумя судами.

– Вас приглашают на борт, – объяснил офицер в голубом шелковом плаще.

С борта галеры на доски было легко прыгнуть – их разделял всего шаг. Благодаря бочкам конструкция держалась на воде.

Нандус перебрался на плавучую платформу первым. «Уж таков он, мой отец, – подумал Милан. – Всегда должен быть первым. Или он пытается доказать самому себе, что не так уж стар?»

За ним последовал и Валерио.

Милан стиснул зубы. Боль в ноге переросла в непрерывное глухое пульсирование. Юноша прыгнул – и Валерио с Нандусом подхватили его, но раненая нога откликнулась вспышкой боли.

Офицер наверху что-то крикнул, и канат, на котором висела платформа, натянулся.

И вдруг что-то вцепилось Милану в щиколотку. Холодная рука. Из-под воды поднялась голова, затем узкие плечи, длинные, до пояса, иссиня-черные волосы, с которых потоками стекала вода.