Маленькая черная книжка (Варго, Андреа) - страница 48

— Однако мне нравится любоваться твоим ротиком. Продолжишь это, и я буду вынужден заполнить чем-нибудь его. Поняла?

Прежде чем она смогла ответить, мой рот обрушился на ее. Я распахнул ее губы своим языком. Я не был нежен, но это было и наказание, и награда. Стон вырвался из нее, в то время как я поглощал ее рот.

Когда я поднял голову, то ее губы были красные и опухшие. Она провела языком по чувствительной коже, дразня меня, чтобы я поцеловал ее снова.

Отойдя от нее, я направился к своему столу и продолжил просматривать бумаги.

— Думаю, что хотела бы принять твое предложение.

Я молча праздновал свою победу.

— Ты думаешь или ты согласна?

Она подняла подбородок и сквозь зубы сказала, — Согласна.

Я хотел ее больше, чем любую другую женщину в течение долгого времени. Это то, как я добиваюсь своего, но она должна иметь представление обо всем этом, прежде чем я заполучу ее.

— Хорошо. Давай начнем прямо сейчас.

Мне нравилось, как ее лицо озарилось от удивления. Шокировать ее было безумно интересно для меня.

— Сейчас? — воскликнула она. — Но…

— Но что? Мне нужно многому обучить тебя, поэтому, чем скорее, тем лучше.

Прежде чем она смогла ответить, я вытащил маленький черный подарочный мешочек из-под своего стола и пододвинул его к ней. Она подозрительно посмотрела на него, а затем сделала шаг вперед.

— Что это?

Я вздохнул.

— Почему бы тебе не открыть его и не узнать?

Медленно она взялась за край мешочка и попыталась увидеть сквозь ярко-розовую упаковочную бумагу. Я мог бы обойтись без всей этой суеты, но продавщица настояла, что это будет приятный жест.

Открыв его, она вытащила первую часть одежды и нахмурилась. Смотря на меня, она вытащила вторую часть и подняла их выше, чтобы разглядеть.

Ее глаза «полезли на лоб», и я усмехнулся.

— Что, черт возьми, это?

— Мистер Блэк, — исправил я ее.

— Что?

— Мое имя, и так ты должны обращаться ко мне «мистер Блэк».

— Но почему?

Я снова вздохнул и потер переносицу.

— Довольно подвергать сомнению все, что я говорю тебе. Ты должна называть меня мистером Блэком и это моя дорогая, Джессика, наряд. Важнее то, что это твой наряд.

— Это не наряд, мистер Блэк, — она была практически вне себя.

— Черт, это то, что я и говорю, и это нравится мне. Так что надень эту проклятую вещь.

Я удивил ее своими резкими словами.

Она посмотрела на меня, смутившись.

— Хорошо. Я предполагаю, что надену их.

— Это нравится тебе? Это твое рассуждение? Ну, кокосовый кремовый пирог нравится мне, но ты видишь, что я не пытаюсь носить его, не так ли?

Встав, я подошел к ней.

— Во-первых, я люблю кокосовый кремовый пирог. Видеть, как ты носишь его, очень понравилось бы мне, так как я смог бы съесть его с тебя. Во-вторых, твой умный рот перечил мне снова. Ты можешь винить только себя в своем следующем задании.