Обсидиан стал таким горячим, что почти что обжигает мою кожу, но ответ на вопрос герцога может быть только один:
– Да, это было бы замечательно.
Я вспоминаю, где и когда я уже чуяла этот запах. Это было в лесу, когда за мною охотился хищник на двух ногах в тот день, когда я набрела на аббатство Баэр. Запах смерти и разложения, который не спутаешь ни с каким другим. Так пахло от человека, который пытался меня убить.
Но я все равно выхожу на балкон, примыкающий к его покоям. Он выводит меня туда, положив руку на мою поясницу.
Каким-то образом герцогиня ухитряется найти Кэла после того, как он решает, что ему удалось от нее улизнуть.
Она подходит к нему со спины, когда он собирается выпить вина и поесть, закрывает его глаза своими ладонями и пронзительно хихикает.
– Вот он, мой зайчик, – шепчет она.
– О, привет, – говорит Кэл. Мой зайчик? Определенно она становится смелее. Вот и хорошо. Быть может, теперь он наконец узнает от нее что-то полезное.
Вот что ему следовало делать с самого начала – разжигать ее страсть, чтобы стать ее другом. Почему же он этого не сделал? Потому что всеми его мыслями владела Тень. Но больше этого не будет.
– Потанцуем еще? – предлагает он.
– Да, конечно, – отвечает она.
Ему тяжело возвращаться на танцпол, но там он сможет без помех общаться с герцогиней. Она болтлива и наивна, а ему хочется узнать побольше об этом таинственном герцоге и о том, какое дело привело его в деревню.
На противоположном краю зала мелькает платье Тени, но он старается его не замечать.
Герцогиня шепчет ему на ухо:
– Герцог так часто уезжает, и мне бывает ужасно одиноко и холодно. Даже в летние месяцы в нашем доме слишком много сквозняков, и по ночам я так мерзну. Дрожу, оставшись совсем одна.
– Значит, он часто покидает вас? – спрашивает Кэл.
– Да, и уезжает так далеко. И знаете ли, никогда не возвращается без предупреждения. Никаких внезапных полночных возвращений из Реновии, как делают иные мужья, которые пытаются застигнуть своих жен врасплох за чем-то нехорошим. – Она хихикает, и этот звук режет его слух. Но сейчас она сказала нечто, представляющее интерес, и он выводит ее на середину зала.
– Бедняжка, – говорит он. – Какие такие важные дела могут держать герцога в Реновии вдали от его прекрасной жены?
Она обдает дыханием его ухо, и от нее разит спиртным.
– Мой муж очень ценен для короны, мой зайчик. У него уйма связей в Реновии.
– В самом деле? У него там друзья? Родственники?
– Думаю, их можно назвать друзьями. Его другом был принц Аласт, – жеманно щебечет она. – Очень близким другом.