Его любимая Кошка (Калина) - страница 2

Не теряя достоинства и грации, я направилась к окну. Молодые фрейлины переглянулись и захихикали. Да, я обязана быть чинной и скучной. А что делать? Я свитная фрейлина её величества. Мне двадцать семь лет, и я давно вышла из того возраста, когда любой самец вызывает щенячий восторг лишь своим присутствием.

— Где дикарь? Где? — прыгала рядом Фари.

И нам показали кучку мужчин в штатском. И да. Это было нечто. Я не про кучку, а про того, кто торчал из её эпицентра.

— На медведя похож, — шепнула я.

И тут же хлопнула себя веером по губам, под дружное хихиканье девушек. Но и вправду на медведя похож был этот странный мужчина с гривой растрёпанных каштановых волос и наспех постриженной бородой. Его «дикости» не смягчал даже дорогой сюртук, сидящий так, будто его натянули на барабан. Жабо на рубашке и кружева на манжетах смотрелись на этом господине инородно и нелепо. Вся фигура незнакомца была будто добротно сколоченный сервант — широкие плечи, мощная грудная клетка. Кулаки внушающих размеров, каждый чуть ли не с мою голову.

— Точно медведь! — дружно подхватили мои слова девушки.

И я уже встречала этого господина, только приняла его за гостя на коронации. Мы столкнулись в толпе, под сводами храма Матери-Прародительницы. Он стоял, подпирая колонну плечом, рассматривал гостей, а я и Фари шли в лоджию для приближённых, откуда можно было рассмотреть все события в подробностях. Именно тогда я поймала на себе внимательный и потрясённый взгляд его синих глаз. На загорелом лице они выделялись особенно ярко, а все остальные черты лица прятались за густой бородой.

Необычность облика этого господина особенно бросалась в глаза на фоне нарочитого блеска и роскоши гостей. И этот взгляд… внимательный и цепкий, был настолько пристальным и направленным точно на меня, что захотелось спрятаться.

Я даже отступила от окна, когда лорд Файс обернулся в сторону дворца, будто мужчина мог заметить меня, стоявшую за портьерой. Было в этом человеке что-то звериное и грозное, что пугало и притягивало одновременно.

— Леди Роннер, вы покраснели? — хихикнула Кати, — в вашем вкусе медведи и дикари?

Маленькая завистливая девчонка, её колкости меня не задевали, так как это лишь проявление слабости. Но как же утомляли эти подлые шпильки, произносимые в самый неожиданный момент!

— И это глава службы безопасности? — покачала головой Лилианна, младшая фрейлина.

— Хотя есть в нем что-то… первобытное, — томно выдохнула Кати, — это так…

— Волнующе! — подхватил кто-то из девушек.

Фари свела глаза к переносице, выражая степень своего раздражения этой пустой болтовней. Да, нравы среди девиц оставляют желать лучшего. При её величестве они все сосредоточение добродетели, но в их пустых головах столько пошлых и подлых мыслишек, что я только удивляюсь, откуда в столь юном возрасте такая развращенность…