Герцог Каладана (Андерсон, Херберт) - страница 260

– Благодари меня за оказанную тебе милость, за мою веру в то, что ты не испорчен окончательно. Иначе ты был бы там, рядом с ней.

Стабан тихо ответил:

– Это еще хуже.

Человек со шрамом посмотрел на сына жестким взглядом синих от специи глаз.

– Я и хотел, чтобы тебе было хуже.

Эсмар Туек предложил казнить еще двух контрабандистов в качестве сообщников Руллы. Они, как и его неверная жена, не были замешаны ни в каких подпольных операциях, однако Туек поймал их на воровстве и воспользовался этой возможностью. Эта дополнительная казнь подкрепит рассказ Фенринга, сочиненный специально для Шаддама. Но тех жертв ожидает другой конец. У Туека были на этот счет свои планы.

Хотя Фенринг и не слышал никаких звуков из-за большого расстояния, он видел, как отчаянно билась Рулла, стараясь высвободиться из веревок, привязанных к четырем массивным кольям. Стабан наблюдал, судорожно глотая слюну, которой не было, но молчал.

Колотушка ритмично стучала по песку. Эти звуки обычно довольно быстро вызывали чудовище. Бум, бум, бум! Фенринг напрягся и уловил этот слабый звук; графа распирало от неясного предчувствия. Люди, не родившиеся фрименами, как правило, не имели возможности вживую увидеть огромных песчаных червей из глубин пустыни.

Эсмар Туек молча пристально смотрел вдаль. Потом он опустил бинокль.

– Вы слышите?

– Колотушку? Да, звук очень отчетливый, несмотря даже на расстояние…

– Нет, я не об этом. Прислушайтесь.

Сосредоточившись, Фенринг услышал отдаленный негромкий рокот, шелестящую вибрацию, похожую на шум катящейся волны. В свете лун граф увидел резко оттененный надвигающийся песчаный вал, несшийся с невероятной скоростью.

Огромный продолговатый силуэт двигался к распятой на песке женщине с неотвратимостью метеора. Отчаянно крича, Рулла смогла высвободить одну руку и вырвать кол из песка. Извернувшись, она постаралась дотянуться до второго кола, а освободив руки, занялась ногами. Двигалась женщина с поразительной ловкостью, особенно если учесть, что она была на последнем месяце беременности.

– Это сильная фрименская женщина, – сказал Эсмар мертвым голосом. – Она может выпутаться из любых веревок.

– Если выпутается, сможет ли убежать от червя? – спросил заинтригованный Фенринг.

– Нет.

– Она носит твоего внука, – едва слышно произнес Стабан.

Главарь контрабандистов сердито поморщился.

– Она умирает из-за своего предательства. Нет у меня внука.

Фенринг физически ощущал напряжение, возникшее между двумя мужчинами. Жизнь и решения не были легкими в пустыне.

Граф не использовал нософильтры, а потому вдохнул горячий едкий воздух. Воздух пах пылью и меланжем. Он ни разу в жизни не видел червя так близко, и предстоящая сцена приятно воодушевляла его. Однако где-то в глубине души Фенринга шевелился липкий страх.