— Мы можем огранить его для вас, сэр, — предложил Экмель, жестами указывая на резчиков и полировщиков, расположившихся со своим оборудованием в дальнем конце базара.
Иностранец покачал головой:
— Мой покупатель предпочитает сам огранять и полировать. Сегодня я возьму этот алмаз и эти розовые сапфиры.
Экмель назвал цену. Как он и ожидал, иностранец предложил свою. Они упорно торговались, и Экмель уже готов был уступить, но, подняв глаза, он заметил Сачина, который со стороны наблюдал за сделкой. Парень сказал, что надеется на справедливую цену для своей семьи.
И вопреки здравому смыслу Экмель уперся.
— Этот алмаз, сэр, из Голконды. Только о таких говорят… чистейшей воды.
В конце концов сделка была заключена.
— Упакуйте камни для перевозки, — потребовал иностранец.
— Непременно!
Экмель поместил алмаз и три сапфира в кожаный мешочек, положил его в деревянную шкатулку и обернул ее белой хлопковой тканью. И наконец он запечатал сверток красным сургучом, оставив на нем оттиск своего кольца — его купеческой грамоты. Протягивая сверток покупателю, Экмель спросил:
— Осмелюсь поинтересоваться, сэр, откуда вы?
— Из Антверпена, — последовал ответ. — Но эти камни отправятся со мной в Бендер-Аббас, — добавил иностранец доверительным тоном, наклоняясь к Экмелю.
Возможно, к откровению его подвигла удачная сделка или раздразнили ароматы чая масала и мясного рагу, исходящие с противоположных рядов.
— У меня есть рекомендательное письмо к голландскому ювелиру — Полману, — зашептал иностранец. — Говорят, он покупает только лучшие камни. И только сам их обрабатывает, — он промокнул капельки пота с раскрасневшихся щек и помахал покупкой. — Увидимся в мой следующий приезд. Хорошего дня, сэр.
Лондон, 1912 г.
Субботним утром Эсси, держа за руки близняшек, старалась не отставать от Герти, Фредди и его друга Денни, когда они поднимались по Вэст-Хилл в Уондсворте. Фредди всех убедил, что было бы хорошо навестить старика Каменного Джека — владельца ломбарда, который частенько заглядывал в паб «Золотое Руно», чтобы в конце рабочего дня пропустить с работягами пинту-другую пива.
Они вышли сразу после завтрака. Вереницы домов с однотипными фасадами тянулись вверх, огибая холм. Печные трубы дружно изрыгали клубы черного дыма.
Но теплые дни преобразили улицы. Цветочные горшки тонули в зелени молодого папоротника, благоухали цветами барвинка, петуньи и фуксии. По стенам распустил свои зеленые щупальца плющ. Эсси приостановилась возле одного палисадника, чтобы насладиться сладким ароматом звездчатого жасмина, свисающего с изгороди. Она представила себя теплым вечером лежащей на одеяле вот в таком садике, воздух насыщен весенними ароматами, рядом Флора, Мегги и Герти, и она читает им книжку «Ветер в ивах», подаренную мисс Барнс. Отправляясь дальше, Эсси сорвала одну веточку жасмина, рассчитывая поставить ее дома в банку с водой, и когда отрастут корешки, она высадит веточку на своем бесплодном участке.