Бортпроводница (Боджалиан) - страница 173

«Очень похож на тот, который я опробовала на Соколове», — подумала Елена.

Впрочем, она надеялась, что «всякий случай» не возникнет, и нож ей не понадобится.

Все это вплотную уместилось в ее сумку вместе с кошельком, пудреницей, губной помадой, солнцезащитными очками и телефоном.

Заглянув в приложение, она увидела, что синяя точка остановилась на боковой улочке неподалеку от Британской школы. Елена проверила адрес. Ну конечно, в здании располагался бар. Она не удивилась.

28

Разгоряченная прогулкой по парку, Кэсси страстно жаждала «Беллини». Она вспомнила поднос с коктейлями, который видела в баре гостиницы. Но брать алкоголь не стала. Она перевела дух и заказала газированную воду. Потом попросила еще и капучино — все-таки она в Риме. Наверняка ее ждет ломка — не физическая, так эмоциональная, но Кэсси понимала: если и наступал в ее жизни день, который потребует всех ее умственных способностей, то это именно он. Вернее, ночь. Однако Энрико, словно посланный на Землю только для того, чтобы искушать Кэсси, заказал себе именно «Беллини». Они устроились за столом во дворике бара. Всего час назад дворик заливало солнце, но сейчас на него легла тень, дышалось легко и свободно, насколько это вообще возможно в августе в Риме. Когда принесли напитки, Кэсси понаблюдала, как Энрико дегустирует свой коктейль.

— И что скажешь? — спросила она.

Казалось, он воспринял вопрос серьезнее, чем предполагала собеседница.

— Я смешиваю лучше. Трудно испортить просекко и персиковый сок, но лучше бы они взяли свежие персики, а не сок из бутылки. Разница колоссальная. — Он наклонился над круглым столиком, опираясь локтями о кованую столешницу, и спросил: — В какую беду ты попала, mio amore? Если расскажешь, возможно, будет проще добыть пистолет.

Кэсси полезла в сумку за телефоном, планируя показать Энрико статью в «Нью-Йорк пост». Она пока не знала, чем еще готова с ним поделиться, но тут увидела сообщение от Бакли. Он спрашивал, какая разница между бортвертихвосткой и птицей феникс, и тут же признавался, что питает явное пристрастие к обеим. Чудесное игривое сообщение. Кэсси обнаружила, что улыбается. Получив известие от Бакли, она почувствовала облегчение и одновременно некоторое разочарование от того, как ее обрадовало это короткое послание.

— Хорошие новости? — спросил Энрико.

— Да. По правде сказать, да.

— Значит, пистолет тебе больше не нужен?

Она надолго остановила взгляд на «Беллини», стоявшем перед Энрико. Как же красиво! Алкоголь красив во всем. Цвета, бутылки, этикетки, бокалы. Ритуалы. Этот бар подавал «Беллини» в высоком стакане с красными и зелеными завитками вдоль ободка. Он был еще почти полон. Кэсси представила, как Бакли читает газету — печатную газету, динозавра, сумевшего как-то сохраниться с тех дней, когда цифровой астероид уничтожил всех его сородичей, — в кофейне в Вест-Виллидж.