– А я тебя, Наоми Мэй. Постарайся не волноваться. Я буду тебя ждать.
От скорости, с которой мы с Уайаттом летим вперед, у меня слегка начинает кружиться голова. Мои животные, кажется, готовы скакать весь день без остановки. Я отвязываю мулов, чтобы дать саврасому пробежаться по равнине и почувствовать его прыть, а потом возвращаюсь к Уайатту. Движение доставляет нам удовольствие, поэтому мы двигаемся почти без перерыва и останавливаемся, лишь когда надо подтянуть упряжь и попить воды, после чего снова продолжаем путь. Относительная легкость пути и возможность отдохнуть от медленных фургонов напоминают мне о том, во что я ввязываюсь. Следующие два с половиной месяца я буду передвигаться со скоростью волов, а Наоми будет сидеть рядом со мной на козлах повозки. Эта мысль заставляет меня улыбаться так, будто я только что нашел золотую жилу. Я ослабляю поводья, давая саврасому бо́льшую свободу.
На ужин мы останавливаемся в зеленой излучине прохладной речушки, но лагерь не разбиваем. Мы успели проделать большой путь. В это время года солнце садится поздно, так что мы успеваем преодолеть последние мили пути до наступления темноты.
Форт-Бриджер, названный в честь Джима Бриджера, первопроходца, который основал его и, по слухам, до сих пор живет в нем, представляет собой кучку длинных домов, построенных из грубого теса и промазанных глиной, чтобы ветер не задувал в щели. Здания окружены десятифутовой стеной, сложенной из тех же материалов. Рядом виднеется большой загон для лошадей, которых в нем много. Но на этом все.
Я придерживаю саврасого и останавливаю мулов тихим «тпру». А потом просто сижу, положив руки на бедра, и смотрю на печальный вид места, куда я так стремился. Несколько дюжин палаток торчат вокруг одной-единственной повозки, стоящей на полянке к западу от форта. Похоже, это местные ополченцы. В отдалении можно разглядеть горстку типи, похожих на жилища шошонов, которые мы видели у Грин-Ривер, и еще несколько домов стоят у стен форта. Из ворот только что вышел караван – десять повозок, уползающих вдаль с таким же унынием, с каким я приближаюсь к этому месту. Это не Форт-Ларами. Ничего похожего. Здесь не найти ни отдельной комнаты на ночь, ни платьев, ни полок, забитых припасами.
– Я ожидал чего-то побольше, – бормочет Уайатт, не веря своим глазам. – Мы точно там, где нужно?
Дощечка, прибитая к двум высоким столбам, образуя довольно неприметный въезд, гласит, что перед нами Форт-Бриджер.
– У нас тут почти ничего нет, но кузнец имеется, – хвастается тощий малый с тонкими усами и клочковатой бородой, когда я захожу в здание, которое служит торговым постом. Все товары на полках продаются по бешеным ценам, да и не так-то много всего на этих полках.