Королева Лисьего дома (Фельдман) - страница 30

– Получается, если у Кендрика появится дар, то Робин отдаст ему титул, – поделился своими размышлениями Джейми.

Граф Блэкмун покрутил в руке вилку.

– Мне не останется ничего другого. Я слишком люблю брата, чтобы вызывать его на дуэль и биться за право наследования.

– Если вы когда-нибудь подеретесь, я вас запросто разниму, – захихикала Мина, не поднимая глаз от тарелки, на которой старательно нарезала стейк.

Джейми уставился на нее, будто она только что пообещала показать классный фокус.

– А в кого ты превращаешься?

Их маменьку вдруг перекосило. То ли ей не понравилось, что ребенок опять посмел открыть рот в ее присутствии, то ли она испугалась, что дочь ляпнет что-то крайне неприличное.

Мина задрала свой хорошенький носик.

– В медведицу и в орлицу.

Мой мальчик так бурно восхищался, что мне пришлось дожидаться своей очереди для комплимента.

– Мина, это великолепные создания. Тобой можно гордиться.

– Это уж вряд ли, – снова ожила кукольная принцесса Айви. – Очень неподходящие для благовоспитанной девушки ипостаси. Указывают на дикий нрав и необузданность. Ни один нормальный дворянин не возьмет ее в жены. Невеста должна быть милой, кроткой, покорной и ничем не превосходить мужа, разве что красотой.

Над столом зазвенел истеричный девичий смех.

– Тебе ли об этом говорить? У кого из нас двоих недавно расстроилась помолвка?

– Это не твое дело!

– Можешь хотя бы при гостях не лицемерить, дорогая кузина?

– Знаешь что, дорогая кузина…

Удар Кендрика кулаком по столу если не отрезвил, то угомонил их.

– Устроили сцену. Сейчас выгоню обеих из-за стола.

Его жена поежилась, хотя сердились не на нее.

– Ты еще не граф, а раскомандовался, – хмыкнула сестрица.

– Может, тебя в пансион какой-нибудь отправить, чтобы научили за языком следить? – рыкнул братец.

Мне ужасно хотелось прекратить семейную перебранку, и я понимала, что влезать в чужие дела будет слишком бесцеремонно даже для королевы дружественного государства. К счастью, положение спас Робин. Он поднялся со своего места и твердо, но без лишней агрессии, пригрозил лишением десерта тому, кто будет нарушать дружелюбную атмосферу вечера. Шутка вышла так себе, но эффект превзошел ожидание. Дальнейшие беседы касались только ужина, и здесь все были солидарны. Что ни говори, а кормили вкусно.

Глава 6

Угощением граф Блэкмун не ограничился, и после трапезы все вышли в парк, чтобы полюбоваться фейерверком. Дамы расселись по плетеным креслам с подушками на солидном расстоянии друг от друга. Очевидно, родственницы не горели желанием отдыхать рядышком как лучшие подруги. Джейми познакомил Мину с Тавишем, и эта троица принялась о чем-то оживленно болтать. В отдалении Робин проверял, все ли в порядке у слуг, которые готовили салют в честь дорогих гостей.