Страницы шуршали, перелистываясь. Синьор Гаруди оказался просто кладезем информации. Интрижки. Много. Тишайший Муэрто славился своим женолюбием. Несколько серьезных романов. Губернатор острова Помо-Комо пообещал содрать с капитана Муэрто шкуру, если его корабль хоть раз еще бросит якорь в его водах. Судя по наличию кожного покрова, супруг туда не вернулся. Зато дочурка грозного губернатора, синьорина Паола Раффаэле, отправилась за любовником в столицу. Теперь, если верить «лимонным» посланиям Панеттоне, гордится моим унижением.
Я скрипнула зубами от бессильной злобы. Дневник мне теперь не нужен, и, будь в моей комнате камин, книжечка давно уже продолжала бы посмертное существование в виде горстки пепла. Развод! Как только дож вернется в Аквадорату, я его получу!
Не Чезаре, развод.
Достав из переплета карандашик, я дописала под именем супруга: «Стронцо!»
Дверь скрипнула, приоткрывшись, я едва успела спрятать дневник под подушку и принять высокомерный вид. Еду мне приносили трижды в день незнакомые служанки, которым, видимо, было запрещено со мной разговаривать. Одевалась я сама и делала это тщательно. Заточение – не повод становиться распустехой.
– Филомена!
В спальню проскользнула Маура. Чуть не разревевшись, я сжала подругу в объятиях.
– Панеттоне!
– Аквадоратская львица!
– Ты обманула охрану?
– Он сбрил бороду!
– Как ты?
– И оказался похож на тебя.
– Кто такая старуха? Почему ты так странно одета? Какая борода?
Подруга всхлипнула и захихикала:
– Синьор Филомен вернулся, и я едва его узнала без этой метелки на лице.
– Значит, и Чезаре?..
– И твое заточение окончилось.
Казалось, после этого сообщения я должна была выбежать из комнаты и галопом проследовать на волю, но я пожала плечами и села в кресло у стола.
– Рассказывай. Обо всем с самого начала.
– Сегодня суббота.
– Это не новость. К тому же я считала дни.
– Бал на острове Риальто. – Маура села в другое кресло. – На закате тишайшая чета со свитой должна его посетить.
– Надеюсь, его серенити получит удовольствие от праздника, как и от того, что супруга не намерена его сопровождать.
– Филомена!
– Новости, Панеттоне.
Подруга послушно кивнула:
– За две недели многое изменилось. Старуха принеслась в столицу, как только до нее дошла весточка о вашем браке. Пользуясь отсутствием дожа, она моментально загребла себе всю возможную власть, наводнила дворец своими шпионами…
– Да кто она такая?
– Твоя свекровь!
– Синьора Маддалена?
– Ее так зовут? – Маура округлила глаза. – Страшная женщина. Помнишь, мы потешались, что директриса сестра Аннунциата насаждает в школе монастырские порядки? Мы ничего о них не знали! Дона Муэрто за несколько дней погрузила дворец в атмосферу строгости и набожности. Тебе нравится мое платье?