Женщина задумалась.
– У него была черная борода, сэр. Среднего возраста, в легком пальто. Я мало что запомнила, кроме того, что он говорил как американец.
– Понятно. А могу ли я переговорить с миссис Хаверинг?
– Она наверху, сэр. Мне предупредить ее?
– Да, пожалуйста. Скажите ей, что мистер Хаверинг разговаривает на улице с инспектором Джеппом, а джентльмен, который приехал вместе с ним из Лондона, хочет как можно скорее переговорить с ней.
– Очень хорошо, сэр.
Меня разбирало нетерпение. Джепп имел фору в два или три часа и теперь уже собирался уезжать. Мне хотелось не отставать от него и как можно быстрее собрать все факты.
Миссис Хаверинг не заставила себя долго ждать. Через несколько минут я услышал легкие шаги на лестнице и повернулся, чтобы увидеть очень симпатичную молодую женщину, которая направлялась ко мне. Она была одета в свитер огненного цвета, который подчеркивал мальчишеские контуры ее фигуры. На ее темных волосах держалась маленькая кожаная шляпка, одного цвета со свитером. Даже произошедшая трагедия не смогла повлиять на ее врожденную жизнерадостность.
Я представился, и она с пониманием кивнула мне в ответ.
– Конечно, я много слышала о вас и вашем коллеге, месье Пуаро. Вы вместе смогли достичь кое-чего, правда? Мой муж молодец, что смог так быстро заполучить вас. Давайте вы будете задавать мне вопросы. Ведь так проще всего, не правда ли, узнать все, что вам необходимо об этом ужасном происшествии.
– Благодарю вас, миссис Хаверинг. Сколько было времени, когда появился этот мужчина?
– Где-то около девяти, должно быть. Мы как раз закончили обедать и сидели за кофе и сигаретами.
– К тому времени ваш муж уже уехал в Лондон?
– Да, он поехал поездом в шесть пятнадцать.
– На станцию он поехал на машине или пошел пешком?
– У нас нет здесь своих машин. За ним приехала машина из гаража в Элмерс-Дэйле и отвезла его на станцию.
– Мистер Пэйс вел себя как обычно?
– Абсолютно. Все было как всегда.
– А вы можете описать мне посетителя?
– Боюсь, что нет. Я его не видела. Миссис Мидлтон провела его прямо в оружейную комнату, а уже потом пришла доложить моему дяде.
– И что сказал ваш дядя?
– Казалось, он был довольно-таки раздражен этим визитом. Но он моментально вышел, а где-то через пять минут я услышала, как они говорят на повышенных тонах. Я выбежала в холл и почти столкнулась с миссис Мидлтон. А потом мы услышали выстрел. Дверь оружейной комнаты оказалась заперта изнутри, и нам пришлось обежать вокруг всего дома к окну. Конечно, это заняло какое-то время, и убийца смог уйти довольно далеко. Бедный дядя… – ее голос задрожал, – его убили выстрелом в голову. Я сразу поняла, что он мертв. Я послала миссис Мидлтон за полицией и постаралась ничего не трогать в комнате. Там все так, как было вчера вечером.