Возвращение (Мороз) - страница 112

— Ну, чего ты творишь, бешеная женщина?

— Вставай, говорю! А то ведь сейчас из ведра окачу! — угрожает Арвильда.

Даже не сомневаюсь, что она выполнит своё обещание. С неё станется. Эта настырная росомаха не отстанет, раз уж выбрала меня жертвой!

А так хочется сказать, что мне сегодня ко второму уроку!

— Ладно, — демонстративно кряхтя, приподнимаюсь на локте, — отчего не поговорить? Поговори. Разрешаю и благославляю. Только, кто такой «он»-то?

— «Разумный», которого Арвинд из подземелья вытащил, — объясняет белокурая бестия, всем своим видом поражаясь моей непонятливости.

— Ну, а я-то вам зачем? Вы же с ними на одном языке говорите. Лидеров нехватка? Или…

— Нет. Давай-ка сам. Тут тебе и карты в руки. Ты их психологию изнутри наблюдал, а я больше привыкла к схеме: «увидел — убил», — качает головой она, — У тебя, действительно, продуктивнее получится, а я за переводчицу при «большом вожде трех народов» побуду.

— Хорошо, — соглашаюсь с атрейской язвой я. — Где этот разговорчивый?

Поддерживая связанного пленного под локоть, Арвильда пробирается вместе между скамей для гребцов.

Приглядываюсь к местному «разумному обратившемуся».

Ничего особенного — высокий и крепкий парень, как и большинство мужчин этой планеты. На вид лет двадцать пять — от силы тридцать.

— Говори! — потягиваясь, предлагаю пленному я, не пользуясь услугами переводчицы.

Эх, она бы мне сейчас в ином качестве гораздо интереснее была бы!

И похоже, Арвильда прекрасно понимает это по моему взгляду.

Лицо довольное, незаметно язык показывает. Дразнится, стервь белобрысая!

— Ты тут самый главный?

Поднимаю ладонь, показывая что настолько простые фразы прекрасно понимаю и сам.

— Во всяком случае, я тот, чье решение может повлиять на твою судьбу, — а вот это произношу уже на нашем языке. Спросонья мозг морщить не слишком хочется. — Так, что ты хотел нам предложить? Ты ведь явно с каким-то предложением пришел?

Выслушав Брунгильду, он кивает.

— Я внимательно слушаю. Излагай.

— Куда вы направляетесь?

С усмешкой приподнимаю бровь, показывая пленнику, что оценил уровень его нахальства.

— Я проведу вас через зону влияния своего племени, а вы отпустите меня живым.

Арвильда адаптирует для меня перевод — этот парень явно сказал: «через земли своего племени».

— И где находятся земли твоего племени?

— Вы уже двигаетесь по ним, — отвечает «разумный».

— Но мы на воде, — я с безмятежной улыбкой развожу ладони в стороны, — И насколько я понимаю, ваши бойцы её не слишком любят. Так что на реке они нам ничем не угрожают. Тогда зачем мне твои услуги?