Колдовство (Беверли) - страница 20

— Но…

Сакс снова повернулся к Сьюзи:

— Она старая?

— Ей исполнился двадцать один год около года назад.

— Старая дева, — заметил Оуэн, которому с каждой минутой становилось все больше не по себе.

— Мне на это наплевать. Сьюзи, как ее зовут?

— Не знаю, милорд.

— Разузнай, когда будешь с ней разговаривать. Оуэн, пиши специальное разрешение на брак, — повторил он. — Сьюзи — в дорогу! И уговори ее. Будь настойчива! Предстоит еще куча бумажной работы. Где она живет?

— На Моллетт-стрит, милорд. К югу от Сент-Джеймс-парка. Но…

— Респектабельная, но скромная. Отлично. — Ловко пересаживая Нокса с руки на руку, Сакс продел сначала одну, потом другую в рукава темно-синего сюртука, который терпеливо держал наготове Нимз. — Узнай, к какому приходу она приписана — это, полагаю, тоже понадобится для брачного свидетельства, — и скажи ей, что церемония состоится там завтра утром, в одиннадцать.

— Но, милорд…

Оуэн чувствовал, что пора ему вступить:

— Сакс, не думаешь ли ты, что было бы справедливо позволить даме увидеть тебя, прежде чем она примет решение? И ты на нее посмотришь.

— Ни у нее, ни у меня нет времени, чтобы подойти ко всему разумно. Все в руках судьбы.

— Совсем негоже решать такое дело, гадая на монетке! Это же на всю жизнь, ты понимаешь?

— Это делает игру еще более увлекательной.

— А что ты будешь делать, если она откажется?

Сакс подбоченился и оглядел своих домочадцев.

— Давайте установим правила игры. Если мисс Джиллингем сегодня откажется, я вытащу из шляпы одну из этих жаждущих выскочить замуж аристократок и сделаю все возможное, чтобы ее уговорить. Если же мисс Джиллингем сначала согласится, а в последний момент пойдет на попятный, значит, придется мне унизиться перед герцогиней и смиренно принять свою судьбу. Если мисс Джиллингем не подведет, я свяжу себя с ней узами законного брака, что бы она собой ни представляла.

Нокс перелетел на кровать и изрек оттуда:

— Законный бр-рак — висячий замок! Законный бр-рак — висячий замок!

— Да, так оно и должно быть, Нокс. На счастье или на горе, но это связь на всю жизнь. Тебе придется смириться и привыкнуть так же, как и мне — Он взял попугая в руки и погладил его, одаряя присутствующих своей обворожительной улыбкой, той самой, которая могла разбить и разбивала сердца. — Вы все свидетели. Пусть будет так, как рассудит судьба!

Глава 3

Не обращая внимания на повторяющийся стук в дверь, Мэг продолжала чинить подошву ботинка Рейчел с помощью клочка кожи. Это мог быть сэр Артур, пришедший на день раньше срока, или же кто-нибудь из соседей, кому они задолжали. Большинство ее кредиторов — местные ремесленники и торговцы, которых она знала всю жизнь, — имели полное право поговорить с ней. Они также имели полное право получить справедливую плату за свои услуги, но Мэг продала уже все, без чего они могли обойтись. Дом был арендован вместе с мебелью, так что она не могла продать родительскую кровать или почти еще не вытершиеся гостиные кресла.