Матильда, не поднимая глаз, высыпала пепел и соль из котла на шарф Эрин и завязала его в мешочек. Она протянула его ей, затем задула свечи, которые были расставлены вокруг Эрин.
– Ты мне скажи. Ты все еще чувствуешь, что любишь его? – спросила Матильда, и на щеках Эрин, покрытых ямочками, появилась улыбка.
– Нет… нет, его больше нет. – Она закинула руки за голову: – Спасибо, я снова лесбиянка!
Матильда протянула мешочек Эрин:
– Держи это при себе в течение следующей недели. Спи с ним, носи его с собой, и с тобой все будет в порядке.
Эрин кивнула и положила мешочек в свой рюкзак.
– Ты не хочешь пойти перекусить?
– Нет.
– Да ладно, ты, наверное, голодна?
Матильда встала и пристально посмотрела на Эрин.
– Слушай, я сотворила заклинание, а теперь просто оставь меня в покое.
Эрин моргнула, глядя на Матильду, как будто та только что дала ей пощечину.
– Я просто подумала…
– Просто ничего не думай. Это не значит, что мы снова друзья. Я сделала то, о чем ты просила, так что теперь мы обе можем двигаться дальше, – отрезала Матильда, запихивая вещи в свою сумку.
Эрин вздрогнула, но не отступила.
– Я знаю, тебе больно, но ты не должна заниматься такими вещами.
– Ты ничего не знаешь.
– Что ж, посмотрите на двух моих девочек, которые немного поругались. – Матильда и Эрин подпрыгнули и посмотрели на дверной проем, где, скрестив руки на груди, стоял Оливер. – Хотя одна из вас больше не моя девушка, не так ли?
– Как ты нашел нас здесь, придурок, – сказала Эрин, скривив губы, оглядывая Оливера с ног до головы.
Оливер пожал плечами:
– Я чувствовал, что вы здесь что-то замышляете. У нас с Матильдой есть связь, не так ли?
Сердце Матильды забилось где-то в горле, а кровь прилила к щекам. От тоски, которую она испытывала к Оливеру, ее затошнило, и она посмотрела на место прямо перед его ногами, прежде чем он смог увидеть слезы, навернувшиеся на ее глаза.
– Придурок, – Эрин подошла к Оливеру, – никогда больше не морочь мне голову. Слава богу, я больше не буду видеть твое расплывчатое лицо и плохую укладку во сне.
Оливер пожал плечами:
– На самом деле заклинание предназначалось для Матильды, но ты была отличным подопытным. То, как ты ходила за мной по пятам, посылала мне сообщения, пыталась убрать ее от меня. – Оливер схватил запястье Эрин, ее рука сжалась в кулак. – Осторожно. Веди себя хорошо.
– Что ты имеешь в виду? – выплюнула Эрин.
– Я могу играть так, как хочу. – Оливер повернулся к Матильде и вытащил что-то из кармана: – Теперь, когда я закончил, ты можешь забрать это.
Матильда узнала ожерелье, которое Оливер держал в руках, – цепочка с серебряным листочком.