Метка магии (Бауэрс) - страница 130

К звуку трескающихся на ветру ветвей деревьев присоединился далекий раскат грома, и Матильда почувствовала запах дождя еще до того, как холодные капли коснулись ее лица.

– Нет, – прошептала она, ее рот скривился в гримасе, – нет, дождь определенно не поможет! Пожалуйста! Кто-нибудь, помогите мне!

Вспышка молнии осветила небо, и дождь хлынул в колодец. Тяжелые капли за считаные секунды намочили волосы Матильды, ее пальто и джинсы. Она прикусила губу и посмотрела вниз на промокшие ноги, хлюпающие по мелководью.

Пока неглубоко.

Матильда пнула монеты носком ботинка, пытаясь создать хоть какой-то дренаж, чтобы вода могла уходить в землю. Еще одна яростная вспышка молнии осветила яму колодца. Матильда видела, что ее усилия ни к чему не привели, и уровень воды уже начал подниматься.

Дождь промочил ее до носков, но Матильда, не обращая внимания на ледяной холод, коснувшийся пальцев ног, снова попыталась дотянуться до камня: ее пальцы скользнули в нескольких сантиметрах от него. Ее сердце подпрыгнуло, когда она вспомнила, что на ней был шарф. Она сняла его с шеи, затем, держа за один конец, подбросила в сторону камня.

Когда шарф в пятый раз упал ей на глаза, Матильда сорвала его с лица и бросила в воду. Ее глаза метались вверх и вниз, рывками оглядывая скользкие стены, когда она повернулась на месте и изо всех сил попыталась сдержать слезы. Воздух, казалось, становился все гуще, и Матильда с хрипом вдыхала и выдыхала, пытаясь набрать достаточно кислорода в легкие.

Снова сверкнула молния, осветив дно колодца. Вода теперь доходила до ее лодыжек, и Матильда упала на колени, снова и снова погружая онемевшие руки в воду, яростно перекладывая монеты глубоко под водой, пока ее рука не зацепилась за что-то острое.

Матильда стиснула зубы и уставилась на длинную красную линию на своей ладони. Дождь смыл кровь, вытекшую из пореза, очищая руку с каждой каплей, как будто там вообще ничего не было. Послышался очередной раскат грома, когда Матильду поразило осознание, подобное вспышкам молнии в небе. Она снова опустила руки в воду, обшаривая дно колодца в поисках того, что ей было нужно.

Она снова наткнулась на что-то острое, но вместо того, чтобы убрать руку, ее пальцы осторожно ощупали форму предмета. Ее нос почти касался поверхности воды, когда она обхватила пальцами то, что было истинным сокровищем в колодце, замаскированным монетами и обложкой журнала «История».

Вечный спутник Айви, ржавый и старый, но крепкий и готовый к действию.

Дождевая вода стекала по лицу Матильды, когда она потянула за рукоятку ножа, хватая пригоршни монет и бросая их через плечо, пытаясь вырвать его.