Поле битвы (Батчер) - страница 155

— Ты понимаешь, что в случае нашей победы, они вцепятся друг другу в глотки, — продолжала Мэб. Ее пронизывающий взгляд заставил меня поежиться. — Так кому же достанется Око?

Снаружи упомянутое Око снова наполнило ночь светом и разрушением. Теперь я мог слышать, как падает здание, совершенно четко. Проклятье. Всего в паре кварталов к Северу. Возможно то самое, где был детский сад, обороняемый Брэдли.

— Мне хватит сил и самому обрушить здание, — сказал я и постучал себя по лбу. — И третий глаз у меня уже есть. Что, черт возьми, я буду делать с еще одним, да еще таким большим и уродливым?

— Действительно, что? — произнесла Мэб так, как будто я ничего не говорил. Она прикрыла глаза и сказала. — Должна признаться, я уже давно всерьез не принимала участие в бою, мой Рыцарь. — Ее зубы сверкнули. — Я думаю, это будет довольно... весело.

Я хлопнул глазами.

— Весело?

Мэб открыла глаза, и они блеснули. Просто блеснули.

А затем она развернулась в волне шелковистых волос и звездного света и вышла из Фасолины на поле боя.

— Адские колокола, — пробормотал я ей вслед.

Я, на самом деле, ничего не услышал. Но мой разум предоставил мне идеальное воспроизведение смешка Мерф, полного сухого веселья.

Я повернулся к останкам Мерф и коснулся ее щеки тыльной стороной пальцев на левой руке. И замер.

Ее Зиг, ее любимый пистолет все еще находился в наплечной кобуре под пальто.

По традиции героев хоронят вместе с их оружием.

Но эта битва еще продолжалась.

Я очень нежно достал пушку из ее кобуры. Это было небольшое оружие, но оно достаточно неплохо легло в мою руку, чтобы стать моим напарником на сегодня.

— Напарник, — проговорил я. — Не против, если я одолжу это ненадолго?

Мерф ничего не ответила.

Но когда я передвинул ее, чтобы достать пистолет, ее пальто с шорохом распахнулось еще немного, показывая запасные обоймы, которые она приготовила.

— Спасибо, Мерф, — прошептал я.

Я взял обоймы и Напарника.

И вышел наружу, чтобы сразиться за этот город.

Глава 25

Я вышел из Фасолины и мой слух заполнил саундтрек из ужастика категории Б: войска фоморов не использовали барабаны, чтобы посылать сигналы в дыму.

Они пользовались щелчками.

Полагаю, в этом был смысл. Барабаны под водой звучат не очень хорошо. Но стук двух камней друг о друга, есть стук двух камней друг о друга. Я лишь надеялся, что они не настолько похожи на дельфинов, чтобы с помощью щелчков еще и видеть сквозь дымовую завесу. Мои надежды зиждились на том, что дельфины вкладывали в свой природный гидролокатор колоссальные биологические ресурсы, но мне и раньше приходилось сталкиваться с неприятными сюрпризами.