Поле битвы (Батчер) - страница 245

— Мы сделали это вместе, — осторожно возразил я.

Улыбка Марконе стала еще шире.

— А ты докажи, — мурклыкнул он, — герой.

Он шевельнул двумя пальцами и исчез под завесой.

И я сидел там, в холоде и сырости, измученный, ненадолго в безопасности и уверенный в том, что будущее, перед которым я стоял, внезапно стало в тысячу раз сложнее.

В дымке неподалеку послышались топот и отчаянные щелчки.

Я схватил Око и сунул его в карман пыльника. Затем я протянул руку, отстегнул и отвинтил кинжал с конца моего посоха, поместив его обратно в ножны на бедре. Пришло чувство разочарования от оружия, поскольку я его не использовал, но пульсирующая сила, стоящая за лезвием вскоре ослабла и успокоилась.

Затем я набросил вполне подходящую завесу, и поплелся обратно по каменисто-гравийному пляжу на уровень улицы города. Пошатываясь, я отошел в сторону, сел на скамью и стал наблюдать, как коалиция во главе с бароном Марконе и Зимней Леди погнала легионы фоморов с поля боя — сначала струйкой, а затем волной.

Я слишком выдохся, чтобы делать что-либо, кроме как сидеть там, когда враг был отогнан — и остальная часть моей команды выглядела не намного лучше, чем я. Как только защитники оттеснили врага к берегу, они сами, шатаясь, остановились, бросая усталые возгласы и насмешки вслед убегающему противнику и с изнуренной, нерешительной энергией ударяя по врагам, которые все еще пробегали мимо них.

Было очень странно лицезреть жителей Чикаго, вооруженных бейсбольными битами, дробовиками и всем, что подвернулось под руку, стоящими плечом к плечу с бронированными воителями Зимы, даже с великими и могучими сидхе, под единодушные выкрики вызова и презрения к убегающим противникам.

А затем мы все услышали это.

Вуп-вуп-вуп-вуп-вуп-вуп-вуп.

Всем нам доводилось слышать, как приближаются вертолеты. Но не так. Сейчас было в десять раз громче по сравнению с тем, что я слышал от машин. Это больше походило на погоду.

Наша сторона немедленно начала отходить от береговой линии, и враг в отчаянном рывке бросился к воде. Я видел короля Корба с его сподвижниками во главе бегущих, по большей части за счет того, что они насмерть сжигали любого из своих людей, кто был слишком медлительным, чтобы убраться с их пути, и перепрыгивали через их тела. Они нырнули в воду примерно за десять секунд до прибытия кавалерии.

Была весьма поэтично, когда разорванные пасмурные облака над озером начали светлеть, и первые лучи рассвета превратили восточный горизонт в золотую полосу.

Враг сделал все возможное, чтобы уйти — но сам развал их боевых порядков, который они учинили по пути на берег, открыл их для пушкек атакующих вертолетов «Апачи», которые пролетели над ними. Те большие пушки под их корпусами начали стрелять бац-бац-бац-бац, как грозовая туча, играющая на стальных тарелках. Взрывы разрывали фоморов, пока они пытались скрыться.