Хромой (Булавин) - страница 38

С этими словами он полез в седельный мешок и вынул оттуда большой кошель, под завязку набитый монетами, который протянул мне. Денег там было много, весил этот кошель килограмма четыре, в сравнении с ним то серебро, что дали мне в оружейном магазине, было не более, чем карманными деньгами. Теперь точно хватит на билет.

Вот только с географией бы определиться, мне по-прежнему требовалось попасть в город, да не просто в город, а в такой, где есть морской порт, из которого отправляются корабли дальнего следования. Я перебил своего собеседника, с поклоном принимая деньги и спросил насчёт города.

— Город… — он немного задумался, потом указал направление, потом ещё немного подумал. Крикнул своим, один из которых, оторвавшись от разделки быка, подбежал к нам и встал навытяжку.

Начальник что-ты быстро ему объяснил, тот кивнул и бросился назад. Взяв за поводья двух «верблюдов» он подвёл их поближе и жестом предложил мне взобраться в седло.

Навык верховой езды не входил в число моих многочисленных талантов, но седло было самым обычным, со стременами и высокой лукой, а зверь отличался ледяным спокойствием, поэтому я, хоть и не с первой попытки, смог забраться наверх. А помощник оседлал второго зверя, после чего мы, распрощавшись с остальными, отправились в путь. Граф Эйнар напоследок ещё раз махнул мне рукой.

Путь наш был долгим, теперь скорость зверей незначительно превышала скорость пешехода, но у них было одно замечательное преимущество: они не хромали. Скоро пошли обжитые районы. Бескрайние луга то и дело сменялись засеянными полями, а там, где росла трава, стали попадаться стада самых обычных коров и овец. Кое-где встречались крестьяне, косившие траву, или возделывавшие огороды. Чуть позже мы проехали несколько небольших деревень, полтора десятка деревянных домов вдоль единственной улицы.

В пути, насколько мне позволяло знание языка, я постарался расспросить своего спутника об окружающем мире, периодически при этом заглядывая в разговорник. Тот, с трудом понимая вопросы, старался меня просвещать.

Итак, город, в который мы ехали, действительно был портовым. Назывался он Веронк, это что-то означало, но что именно я не понял. Торговые корабли там бывают регулярно и отправляются оттуда в разные места, в том числе и за океан. Меня эта новость по-настоящему обрадовала. Ещё он сказал, что управляет городом некто, чью должность можно перевести, как бургомистр. При нём есть совет старцев или старейшин из наиболее уважаемых (и богатых) городских фамилий.

Жителей в том городе много, если я правильно запомнил числительные, то двадцать тысяч и даже больше. Владения графа Эйнара примыкают к городу, но самим городом он не владеет, хотя и пользуется там большим уважением. А ещё — и эта новость меня сильно удивила — в городе живёт несколько «людей сверху» таких, как я. Живут они весьма неплохо и небедно, поскольку «умеют делать многие вещи». Отлично, есть настоящая диаспора, которая, пусть и не поможет, но хотя бы совет даст и объяснит, что тут и как.