Судьба вора (Соломенный) - страница 40

Мысль развить не получилось — мощная зуботычина, прилетевшая в челюсть, заставила сфокусироваться на собеседнике.

Это был Смирнов. В обожжённой одежде, с окровавленной головой, заплывшим левым глазом, без нескольких зубов и сильно кровоточащей правой рукой с неестественно вывернутыми пальцами, он будто не замечал своих увечий.

Больше никого вокруг не было видно и слышно, но скосив глаза, я заметил два обожжённых рупа, лежащих у дальней стены.

Майор пристально смотрел на меня, и взгляд его единственного глаза не предвещал приятной беседы.

Ну и связанные за спиной руки как бы намекали на дальнейшее развитие событий.

— В чём дело? — возмутился я на английском, — Я подданный…

Ещё один удар. Голова дёрнулась и, пошарив языком, я выплюнул зуб. Ничего, он всё равно не мой.

— Заткнись, урод. Тут я задаю вопросы. И если не хочешь через пару минут оказаться на той стороне — лучше бы тебе на них ответить.

Я проглотил следующее возмущённое восклицание. Судя по виду майора, шутить он не собирался. Удивительно, что Смирнов вообще решил устроить допрос здесь, а не везти меня куда-то в ОТС.

— Кто ты такой?

— Эндрю Брин.

— Ну да, ну да… Что ты забыл в этом доме, Эндрю?

— Собирал ваши народные… — я будто «задумался», подбирая нужное слово, — Сказания, и мне посоветовали…

— Давай оставим это враньё, — перебил меня старый знакомый, — Очевидно, что это полный бред. Мои люди видели, как ты взламывал замок ворот. И почувствовали, как ты активируешь заклятие. С помощью него ты призвал ту тварь? Когда понял, что мы за тобой следим?

Я с удивлением понял, что Смирнов копает в совершенно неверном направлении. И о том, что под личиной Эндрю скрывается совсем другой человек — даже не подозревает!

— Я никого не призывал! Вы сами видели, как это создание пыталось меня убить!

— Я видел, как оно пытается убить меня! А что касается тебя, Эндрю… То ты вызываешь слишком много вопросов. Где Марфа?

— Что?

Снова удар в челюсть. На этот раз пришлось потрясти головой, прежде чем удалось сфокусировать зрение.

Он что, думает, что я знаю, куда исчезла старуха?!

— Не понимаю, о чём вы! Когда я пришёл, здесь никого не было!

— Послушай, дорогой, — Смирнов присел на корточки рядом со мной, — Сегодня утром я узнал, что моя старая подруга исчезла из своего дома. Просто испарилась, и никто не знает, куда она делась, и когда это произошло. Но стоило только мне выставить вокруг её дома людей — как появляешься ты, и вызываешь какую-то тварь из-за Изнанки! Слишком много совпадений, которые мешают мне поверить, что ты тут ни при чём!