Голый край (Пешкин) - страница 56

Уверенно кивнула, и мы вместе вошли в дом старейшины.

Его жилище было не в пример больше остальных зданий в деревне. Думаю, что жилыми тут была лишь часть помещений, а в остальных наверняка содержались запасы еды и скот.

Мы оказались в большой, темной комнате, освещаемой лишь несколькими свечами по периметру. Помещение напоминало собой настоящий тронный зал в миниатюре – от входа и до трона старейшины было где-то десять лагов. По бокам, на стенах, висели изорванные почти в клочья красно-черные знамена, видимо, цвета нашего ярла. Деревянные колонны, симметрично расположенные вдоль зала, были усеяны узорами и рунами.

– Приветствуем тебя, Гундир, мудрейший из нашей деревни, – Хьялдур поклонился старику, восседающему на резном деревянном троне, – от моего лица и от лица Майи Бортдоттир благодарим тебя за возможность поговорить.

– Спасибо, – уважительно поклонилась.

Гундир был стар. Очень стар. Честно говоря, по одной только внешности дала бы ему не меньше сотни лет. Очень забавно смотрелась жена на его фоне – я-то думала, что она старая, ха!

Старейшина слабо улыбнулся и провел рукой по седой, зеленоватой от плесени бороде. Хриплый, похожий на скулеж, смешок вырвался из его горла.

– Я… Ждал… – его легкие будто бы с трудом раздувались для речи. – Майя… Ворон.

Улыбнулась старику, хоть мне и становилось жутковато в его присутствии.

– Жена с… с вами поговорит… – прохрипел он и прикрыл глаза. Бледные, тонкие веки пульсировали от просвечивающих через них вен.

– Отдыхай, любовь моя, – ласково произнесла женщина рядом с троном и погладила его редкие седые волосы. – Простите старику слабость, его легкие поражены хворью уже много лет.

Понимающе кивнула и подошла на пару шагов вперед. Старик теперь выглядел еще более болезненным – бледная кожа, вся изрытая морщинами и шрамами от язв, напоминала порядком подгнивший труп.

– Расскажи мне о своей идее, Майя, – улыбнулась женщина.

– Конечно, э… Простите…

– Это неважно, – она снова улыбнулась и покачала головой. – Мое имя не имеет значения, я жена своего мужа. Можешь называть меня госпожой.

– Хорошо, госпожа, – кивнула. – Как вы знаете, многие из наших мужчин не вернулись с последнего рейда…

– Ужасная трагедия.

– Верно. И я боюсь, что наша деревня не переживет эту зиму, ведь в этом году некому будет отправиться на запад.

– Мы с Гундиром думали об этом, – госпожа опустила лицо. – И собирались попросить помощи от Ярла. Освободить нас от налога на несколько лет.

– Но он может и не освободить.

Лицо госпожи помрачнело, и она слабо утвердительно качнула головой в ответ.