Сьюзен стало не по себе. Она поддержала предложение о привлечении к участию в операции детей, но понимала, что даже при большой осторожности это опасная затея. Она заметила, что майор Хоукинвилл пристально смотрит на нее.
— Такова тяжкая доля того, кто командует операцией, — сказал он. — Принять решение всегда бывает не просто.
— Я здесь не командую.
— Вы все делаете очень правильно. Только вот ваше очаровательное платье, извините, кажется мне неуместным, если только вы не планируете обворожить таможенного офицера.
— О нет, только не это! — возразила Сьюзен. — У меня есть идея получше.
Она торопливо направилась в дом, радуясь тому, что не успела перенести оттуда все свои вещи. Чем больше незнакомых лиц появится на сцене, тем лучше. Гиффорд едва ли узнает ее, если она переоденется в мужской костюм.
Она быстро надела бриджи, рубаху и сюртук, повязала вместо галстука шейный платок. Взглянув на себя в зеркало, Сьюзен вспомнила, что в последний раз была одета таким образом в ту ночь, когда вернулся Кон. Едва сдерживая слезы, она добавила последние штрихи к своему «маскарадному костюму».
Обычно она не надевала шляпу, но шляпа у нее была — мужская крестьянская шляпа с широкими полями. Подколов волосы, она водрузила ее на голову. В качестве последнего штриха она, взяв немного сажи из камина, чуть притемнила черным линию челюсти, подбородок и кожу над верхней губой.
Взглянув еще раз в зеркало, она решила, что этого будет достаточно. Жаль, что она из-за роста не может сойти за своего брата.
Потом она вернулась в кабинет.
— Ну как?
В кабинете находились только Кон и де Вер. Похоже, что ее вид на обоих произвел нужное впечатление.
— Весьма убедительно, — сказал де Вер, — но у меня возникла еще одна идея. Пойдемте-ка в вашу комнату.
Кон пошел с ними вместе. Когда они пришли в ее комнату, де Вер начал раздеваться.
— Надеюсь, ваше платье подойдет мне по размеру.
Они были одинакового роста, хотя он, естественно, был шире в плечах. Она помогла ему надеть свое персиковое платье, но не смогла до конца застегнуть пуговки на спине. Покопавшись в ящике, она достала хорошенькую шаль и накинула ему на плечи.
— А обувь? — пробормотал он, поглядывая на свои сапоги. — Кон, будь другом, принеси из моей комнаты мои вечерние штиблеты.
Кон отправился за штиблетами.
— Теперь шляпку, — сказала Сьюзен и, надев на его голову соломенную шляпку, завязала под подбородком пышный бант, чтобы скрыть короткие волосы. — У вас слишком резкие черты, чтобы быть красивой женщиной, — заметила она, — и слишком красивые для мужчины.