Убийство в Кантоне (ван Гулик) - страница 129

Он повернулся и вышел из зала, оставив господина Яу стоять с выпученными от ужаса воловьими глазами.

Эта встреча несколько приободрила его, а потому Дао Гань отпустил носильщиков и пешком направился в сторону рынка. У него болела спина и ныли ноги, но требовалось время, чтобы привести мысли в порядок. Рынок кишел шумными толпами, так что глухая, темная улочка показалась еще безрадостней, чем прежде.

Он взобрался по узкой лестнице и застыл перед дверью, напряженно прислушиваясь. До него донесся еле уловимый стрекот. Что ж, его предположение подтвердилось.

Постучав, он вошел. Клетушки, свисавшие с карниза, четко вырисовывались на фоне заката, и в полутьме он едва разглядел на столе чайную корзину.

— Это я, — сказал Дао Гань, когда слепая девушка вышла из-за бамбуковой ширмы.

Он взял ее за рукав и подвел к скамье. Они сели бок о бок.

— Я знал, что найду вас здесь, — продолжил Дао Гань. — Завтра рано утром я возвращаюсь в столицу и не хочу уезжать не попрощавшись. Судьба оказалась безжалостна и к вам, и ко мне. Вы потеряли брата и сестру, я лишился своего лучшего друга.

Он в двух словах поведал ей о смерти Цзяо Тая, а потом озабоченно поинтересовался:

— Как вы теперь, совсем одна?

— Вы проявляете большую чуткость, вспомнив обо мне в своем великом горе, — тихо отозвалась она. — Но не стоит обо мне беспокоиться. Прежде чем покинуть дом брата, я попросила дядю составить бумагу, в которой отказываюсь от всех прав на имущество покойного. Мне ничего не нужно. У меня есть сверчки, и с ними я как-нибудь проживу. С ними я не одинока.

Дао Гань долго прислушивался к мелодичному стрекотанию.

— Я сохранил этих двух ваших сверчков, — наконец сказал он. — Того, что вы мне послали, и того, которого нашел в вашей комнате в Экзаменационном дворце. Я тоже начал ценить их пение. Оно так успокаивает. А я чувствую себя старым и усталым, Ланьли; покой — это все, чего я жажду.

Он бросил взгляд на ее безмятежное лицо и, положив руку ей на плечо, робко продолжил:

— Я был бы очень счастлив, пожелай вы когда-нибудь переселиться ко мне в столицу. Вместе с вашими сверчками.

Она не сбросила его руку.

— Если ваша Первая жена не будет возражать, — спокойно отозвалась она, — я непременно об этом подумаю.

— Я не женат. Нет никакой Первой жены. — И Дао Гань нежно добавил: — Но будет, как только вы того пожелаете.

Она подняла незрячие глаза, напряженно прислушиваясь. Один из сверчков тянул свою чистую продолжительную ноту, заглушая всех прочих.

— Это Золотой Колокольчик! — с радостной улыбкой на устах воскликнула девушка. — Если вы прислушаетесь, то поймете, что в этом пении не только покой, но и обещание счастья.