Пейзаж с ивами (ван Гулик) - страница 47

Ма Жун перевернулся на спину, придерживая левой рукой подбородок девушки, чтобы ее рот и нос поднимались над водой. Его ноги снова попали в клубок водорослей, но ему удалось высвободить их. Он плыл по течению, держа курс на дерево, которое низко свешивалось над водой за садом Ху.

— Тяжелая девка! — задыхаясь, произнес Ма Жун, выбираясь со своей ношей на поросший кустами и высокой травой берег.

Он с трудом отыскал среди кустов свободное пространство, уложил ее на землю и начал энергично сгибать и разгибать ей руки. Ему приходилось делать это вслепую, поскольку в зарослях высоких кустов было совершенно темно. Из нее вышло немало воды, и с несказанным облегчением Ма Жун понял, что Синица жива. Когда он приложил руку к ее лицу, то почувствовал, что ресницы подрагивают, а губы шевелятся. Встав рядом с ней на колени, он начал растирать холодные онемевшие конечности девушки. Он тяжело дышал, а по его лицу и плечам струилась то ли вода канала, то ли пот.

Вдруг до него донесся ее шепот:

— Убери от меня свои руки!

— Не мели ерунды! — прошипел он. Потом, поняв, что она вряд ли смогла его узнать, уже более ласково добавил: — Я тот самый солдат, который в таверне помогал тебе отмыть запачканный рукав, припоминаешь? Я сидел там и разговаривал с твоим отцом.

Ему показалось, что он услышал сдавленный смешок.

— Ты еще рухнул на пол.

— Точно, — смущенно признал Ма Жун. — Хотел помочь тебе, но ты сама управилась. Правда, сегодня ночью все обстоит иначе. Как ты оказалась в канале?

Растирая ее бедра, он с восхищением отметил, какие у нее крепкие мышцы.

— Мне ужасно плохо, — мягко призналась она. — Сначала расскажи мне, как тебе удалось меня обнаружить. Сейчас уже далеко за полночь.

— Дело в том, что по ночам нам приходится совершать обходы караулов. Я стоял вон там на мосту и вдруг заметил тебя. Кстати, меня зовут Ма Жун.

— Мне повезло, что ты меня заметил. Спасибо тебе, господин Ма.

— Это входит в мои обязанности. Ну а теперь рассказывай, что с тобой случилось. Неужели господин Ху сбросил тебя с балкона?

— По-твоему, это смешно? Господину Ху не потребовалось сбрасывать меня с балкона. Я сама прыгнула вниз.

— Прыгнула? С моста?

Она прерывисто вздохнула.

— Раз уж ты меня спас, придется все тебе рассказать. Короче говоря, мой отец раньше служил у этого самого Ху, а несколько лет назад он ушел от него, не знаю почему. Ху попросил меня прийти к нему сегодня вечером, потому что, по его словам, ему стало известно о моем отце нечто такое, что мне следует знать. Как дура, я отправилась туда. И обнаружила, что эта грязная крыса — сладострастник. Кстати, можешь перестать меня растирать. Я уже себя прекрасно чувствую. Мы оказались в библиотеке вдвоем, и он хотел мной овладеть. Между нами завязалась борьба. Я кое-что в этом смыслю, но этот мерзавец силен как бык. Наконец, когда моя куртка и юбка были разодраны в клочья, мне удалось ударить его в живот и отшвырнуть от себя. Я подбежала к балкону и прыгнула в воду. Плаваю-то я неплохо, но забыла про эти проклятые водоросли.