Пейзаж с ивами (ван Гулик) - страница 8

Цзяо Тай уже открыл рот, собираясь заговорить, но судья Ди покачал головой и вежливо обратился к Лю:

— Я пригласил вас к себе, доктор, чтобы расспросить о кончине торговца Мэя, которая наступила прошлой ночью. Мне стало известно, что вы при этом присутствовали.

Лю печально покачал головой.

— Нет, ваша честь. Я не был очевидцем этого несчастного случая. Ужасная утрата не только для…

— Но судебный врач утверждает, что вы там были, — оборвал его судья Ди.

— Я действительно был в особняке Мэя, ваша честь. Точнее — в его западном крыле.

Несчастье же произошло в другом конце — в восточном крыле.

— Расскажите мне все подробно.

— Слушаюсь, ваша честь. Господин Мэй пригласил меня к себе ранним вечером, часов около семи. Он хотел, чтобы я навестил его домоправителя. Старик собирался приступить к своим обычным обязанностям, как вдруг почувствовал себя неважно, и господин Мэй велел ему лечь в постель. В такой обстановке, как ныне, люди, разумеется, склонны подозревать… самое худшее. Я осмотрел пациента и обнаружил у него самую обычную простуду, что бывает нередко в это время года. Потом господин Мэй любезно пригласил меня поужинать с ним. Поскольку домоправитель был болен, а все прочие слуги отправлены в загородный дом в горах, нас обслуживала лично госпожа Мэй. Должен признаться, чувствуешь себя крайне неловко, когда за тобой ухаживает сама хозяйка… Примерно около девяти мы закончили ужин и господин Мэй заявил, что намерен подняться к себе в кабинет, который находится на втором этаже в восточном крыле. Он сказал, что хочет немного почитать перед сном и остаток ночи проведет там, на диване. «Сегодня у меня был тяжелый день, — сказал он жене, — и тебе тоже следует хорошенько выспаться в главной опочивальне». Господин Мэй был человеком очень заботливым, ваша честь. Всегда.

Лю подавил вздох.

— Попрощавшись с господином Мэем, на обратном пути я заглянул к домоправителю, комната которого находится прямо у главного входа, и встревожился, обнаружив, что у него поднялась температура. Я прописал ему жаропонижающее и присел у его постели, решив подождать, пока лекарство начнет действовать. И все это время в огромном особняке, который обычно гудит как улей, стояла мертвая тишина. Мне даже почудилось, что это предвещает какую-то беду. И вдруг из восточного крыла донесся женский крик. Я выскочил наружу и в центральном дворике встретился с госпожой Мэй. Она была в ужасном состоянии, она…

— В котором часу это произошло?

— Время приближалось к десяти, ваша честь. Рыдая, она сообщила мне, что только что обнаружила мужа мертвым в зале, у подножия мраморной лестницы. Пока мы шли туда, она рассказала, что, прежде чем отправиться спать, пошла к нему в библиотеку, проверить, не нужно ли ему чего-нибудь. Однако, войдя в зал, обнаружила, что он лежит на полу. Она закричала и помчалась к главному входу в надежде, что домоправителю стало немного лучше…