«Линкольн» для адвоката (Коннелли)

1

Имеется в виду рассмотрение дел судом присяжных в открытом заседании.

2

Аффидевит – письменное показание под присягой.

3

Намек на цвет долларовых купюр (англ. green – зеленый).

4

«Грязный Юг» – направление в музыке хип-хоп.

5

Glory days – славные дни (англ.).

6

Fierce – свирепый, жестокий (англ.).

7

Тибурцио Васкес – бандит Дикого Запада; одним из его убежищ был скалистый массив Васкес-Рокс, ныне природный заповедник.

8

Sticks – палки (англ.).

9

Микки Коэн – знаменитый гангстер, действовавший на территории Лос-Анджелеса в 1940–1950-х годах.

10

Чарльз Мэнсон – руководитель религиозной секты, члены которой по его приказу в 1969 году совершили в Лос-Анджелесе ряд жестоких убийств.

11

Серхан Бишара Серхан – палестинец, застреливший в 1968 году американского политика Роберта Кеннеди.

12

Микки Мантл – американский бейсболист, прославившийся своим искусством отбивать удары.

13

Большое жюри – коллегия присяжных, определяющая обоснованность и целесообразность предъявления кому-либо официальных обвинений.

14

Фронтера – женская тюрьма в Калифорнии.

15

Имеется в виду судебная сделка, когда обвиняемый добровольно признается в наименее тяжком из вменяемых преступлений с автоматическим отказом от дальнейшего рассмотрения дела в суде.

16

Речь о пригородах Лос-Анджелеса, неблагополучных в социальном и криминальном отношении.

17

Высший суд – промежуточная судебная инстанция в ряде штатов США между судами первой инстанции и Верховным судом штата.

18

От mish-mash – беспорядочная мешанина (англ.).

19

Снуп – американский рэпер, продюсер и актер.

20

Свенгали – гипнотизер, персонаж романа «Трильби» Джорджа Дюморье.

21

Сан-Квентин – старейшая тюрьма в Калифорнии, расположена к северу от Сан-Франциско.

22

Арестованного обязаны предупредить, что у него есть право хранить молчание и не говорить ничего, что могло бы свидетельствовать против него.

23

Дело Симпсона – нашумевший процесс 1990-х годов, когда обвиняемого в убийстве оправдали из-за множества процессуальных нарушений.

24

Каждый год в первый месяц весны внимание баскетбольной Америки переключается с НБА на студенческую лигу.

25

Розовая норка (англ.).

26

Джон Фанте – американский новеллист и сценарист.

27

Сэмми Дэвис – американский музыкант, певец, комедийный актер.

28

Fullbite – уж куснет так куснет (англ.).

29

Преюдиция – требование в судебном разбирательстве принимать данные как факт, без проверки их доказательств. Обязательно для судов в ситуации, когда новое дело рассматривается с фигурированием тех же лиц.

30

Аббревиатура от Conduct Unbecoming an Attorney – CUBA.