Овсянка, мэм! (Орлова) - страница 74

– Спасибо за совет. – Я обеими руками придержала шляпку, которая норовила улететь.

Он не угомонился.

– Вы, наверное, хотите что-то еще разузнать? Могу я вам помочь?

– Не понимаю, о чем вы.

– Я слышал, вы проводите собственное расследование?

Роуз тихонько вскрикнула.

– Ерунда, – отозвалась я холодно. – Кто вам сказал такую глупость?

– Да так, слухи ходят, – отозвался он неопределенно. – Говорят, вы сумели разговорить прислугу Хьюзов…

– Не повторяйте глупостей. Я случайно кое-что узнала и поделилась с инспектором, не более того.

Улыбка мистера Гилмора стала лукавой.

– Неужели вы не попытаетесь продолжать? Не верю!

– Это работа полиции, – заметила я сухо.

Хотя вряд ли мне удастся остаться в стороне. Похоже, кто-то всерьез надумал свалить вину на Роуз. Выходка с заколкой совсем не походила на случайность. Но я не была расположена обсуждать это с мистером Гилмором. Откуда мне знать, что убийца не он?

– Полиция связана по рукам и ногам, – пожал плечами он, глядя на дорогу. – В отличие от частных лиц. Дело слишком громкое, власти вынуждены проявлять осторожность. Зато мы с вами можем выяснить что-нибудь важное. Что-нибудь, что поможет вашей племяннице.

– Я очень ценю ваше предложение, хотя вряд ли им воспользуюсь.

Мистер Гилмор молчал, пока не затормозил рядом с приземистым домиком, над входом в который висела недавно обновленная вывеска «Почта».

Не торопясь открывать дверцу, он повернулся ко мне. Смуглое лицо было серьезно, а рубин в тюрбане казался сгустком крови.

– И все-таки хорошенько подумайте, мисс Райт. Я могу быть вам полезен.

Его непонятная настойчивость начала меня раздражать. К тому же такое роскошное авто на деревенской улице привлекало массу нежелательного внимания. Еще бы, самый завидный холостяк в округе катает старую деву! Прекрасный повод почесать языки.

– Если вам вдруг захотелось поиграть в расследование, то у вас под рукой настоящий инспектор.

– О… – Чарльз Гилмор сардонически улыбнулся. – Старина Баррет, конечно, превосходный полицейский. Настолько превосходный, что ему ни к чему свой собственный Ватсон. А мне, знаете ли, любопытно.

Неужели он один из светских бездельников, готовых на все, чтобы не свихнуться со скуки? Безумные пари, гонки и вечеринки до утра?

– Я не претендую на лавры Холмса. По правде говоря, я вообще ничего в этом не смыслю.

– В дилетантском расследовании есть свое очарование. Особенно когда его проводит такая прелестная сыщица! Разве я могу устоять?

Он взял мою руку и поднес к губам, не отрывая от меня взгляда.

За кого он меня держит? За деревенскую простушку, которая растает от пары-тройки комплиментов?