– Это не сплетни! – запротестовала я живо. – Мисс Миллер хотела купить у нашего садовника кое-какие травки, которые, скажем так, невинным девушкам ни к чему.
– О, – инспектор заметно растерялся, даже слегка покраснел. – А вам-то откуда о таком известно?
Он принялся расхаживать туда-сюда и зачем-то рвать полевые цветы: несколько ромашек, василек и мясистые листья подорожника.
Я неопределенно повела рукой и созналась:
– Некоторое время я работала помощником аптекаря. Предвосхищая ваш вопрос: в той стране зелья такого рода вполне законны. Однако в Альбионе за их продажу положено два года тюрьмы. Сомневаюсь, что мисс Миллер стала бы рисковать. По-видимому, она готовила зелье для себя.
– Вероятно, – кивнул инспектор, и во взгляде его появилась некоторая задумчивость. – Дальше.
– У мисс Миллер есть лаборатория…
Внимание инспектора развеялось, как дым. Он покачал головой, насмешливо и разочарованно.
– Мисс Райт, «пыльцу фэйри» нельзя изготовить в лабораторных условиях, а насчет яда мой эксперт совершенно уверен.
– Позвольте мне договорить. Я вовсе не имею в виду, что Рут Миллер сварила «пыльцу фэйри». Я в курсе, что ее добывают только в их холмах.
Инспектор посмотрел на цветы в своей руке так, словно гадал, как они там оказались, потом наклонился и пристроил букетик на краю ямы. Окажись там и впрямь закопаны кладоискатели, жест был бы трогательным.
– Я потрясен вашими познаниями, мисс Райт. Запрещенные зелья, наркотики…
– Это вовсе не секрет, – хмыкнула я, поерзав на жесткой коре. – Говорят, актеры поголовно балуются «пыльцой», ведь в небольших дозах она вызывает эйфорию и прилив энергии. У меня был знакомый… но мы отвлеклись.
– Вы начали объяснять, почему считаете лабораторию мисс Миллер подозрительной.
На этот вопрос ответить было нетрудно.
– Потому что там слишком много дорогого оборудования. Ингредиенты тоже недешевые: масла розы, сандала, нероли, амбра… Думаю, там наберется на очень кругленькую сумму.
– Сколько? – переспросил инспектор скептически. – Десять шиллингов? Двадцать?
– Примерно пятьсот – шестьсот, – поправила я, – гиней.
Инспектор поперхнулся воздухом и воззрился на меня.
– Шутите?
– Ничуть, я навела справки. Заметила клеймо «Стокс и сыновья» и попросила кое-кого выяснить. Так откуда у скромной сестры викария такие деньги? Вряд ли она могла бы скопить их благодаря экономии на хозяйстве. На это потребовалось бы лет двести.
Инспектор почесал подбородок.
– Завещание какой-нибудь дальней тетушки?
– Вы сами-то в это верите? Впрочем, нетрудно узнать, получала ли мисс Миллер такое крупное наследство.