Повелительница сердца шейха (Эшенден) - страница 44

— Мне нравится учиться, — пожала плечами Шарлотта.

Тарик придвинулся еще ближе, и она, не в силах совладать с собой, снова взглянула чуть ниже, чем следовало…

На нем ведь должны быть плавки? Но их нет! Шейх стоит в воде совершенно обнаженный!

Шарлота зажмурилась. Пульс стучал в ушах так громко, что казалось, даже он слышит этот грохот. Амира говорила, что в дворцовых банях принято купаться голышом, но она никак не ожидала, что это относится и к шейху. Что он будет плавать голым и совершенно не будет стыдиться этого.

Впрочем, Тарику действительно нечего стыдиться. Он — само совершенство. С головы до ног.

Шарлотта открыла глаза.

«Не смотри туда, идиотка».

— Что-то не так? — В голосе Тарика звучали нотки веселья.

— Нет, конечно же нет. — Шарлотта решила не показывать, как он на нее действует. — Почему вы об этом спрашиваете?

— Вы покраснели, мисс Деверо. Почему?

«Он еще и забавляется, черт бы его побрал».

— Потому что вы голый, вот почему. И я не собираюсь плавать с вами.

— Чего вы боитесь? — Его темная бровь изогнулась дугой.

Звук эхом отразился от узорчатых изразцов, и от глубокой вибрации его голоса внутри ее тоже что-то завибрировало.

Шарлотта знала ответ на этот вопрос. Мужчина бросал вызов, и ей хотелось его принять. Разве не приятно было бы разрушить его высокомерие? Единственным правильным ответом было просто развернуться и уйти. И все же она стояла на месте как вкопанная, злясь все сильнее.

— Я не прикоснусь к вам, — тихо сказал он. — Если это то, чего вы боитесь.

— Я не боюсь.

— Тогда ныряйте в бассейн, и мы обсудим ваш телефонный звонок.

Не задумываясь, Шарлотта подошла к краю бассейна. А потом нырнула прямо в воду.


Глава 6


Тарик этого не ожидал.

Он спровоцировал ее, и это было неправильно, но мисс Деверо сама заявилась в бани во время его личных водных процедур. Да еще и в вызывающем полупрозрачном одеянии, а под ним лишь крошечный, украшенный драгоценными камнями купальник, который он подарил ей по своей прихоти… Что ж, он — мужчина, а она — женщина.

Голубые глаза англичанки пылали гневом, волнистые локоны от повышенной влажности превратились в кудряшки, — она была так уязвима и при этом стояла и спорила с ним в своей прозрачной одежде, облегавшей соблазнительную фигурку, что он не мог удержаться от легкого поддразнивания.

Его позабавило то, как неловко ей стало от его наготы. Было очевидно, что ей нравится его тело. Тарик чувствовал, когда женщина хочет его, а его очаровательную невесту явно влечет к нему, осознает она это или нет.

Мисс Деверо вынырнула на поверхность, вода струилась по ее телу, полупрозрачное одеяние стало совершенно прозрачным и облепило ее по соблазнительным изгибам, словно вторая кожа. С шелковистыми и влажными волосами, разметавшимися по плечам, и каплями воды на ресницах, она была похожа на русалку.