Проклятие василиска (Иванова) - страница 63

– Вполне успешно. – Дейдарк усмехнулся. – Во всяком случае, у меня имеет балл выше среднего. Не знаю, как ему удается так сдавать тестирования. Но если его до сих пор не выгнали, значит, все в порядке, согласна?

– Отчасти, – отозвалась я, не разделяя его оптимизма. – Расскажи мне лучше об Анаэле Дисанте. Он очень странный тип.

– Ты об эльфе? – Дейдарк устремился к буфету, расчищая путь и мне, был самый час пик, когда в столовой в один момент собиралась по меньшей мере половина академии, отчего за едой стояла огромная очередь.

– О нем, – подтвердила я.

– И чем этот генеральский сынок тебе не угодил?

– Значит, он говорил правду о своем происхождении, – случайно произнесла свои мысли вслух.

– А что он тебе еще говорил? – Дейдарк с подозрением посмотрел на меня.

– Да всякую чепуху, – отмахнулась я, не зная, стоит ли продолжать. Потом все же решила не откровенничать, сейчас перевернет все с ног на голову, а главного я так и не узнаю.

– Разойдись! – гаркнул Дейдарк, разгоняя курсантов.

Те послушно расступились, пропуская нас к буфету.

– Вот тебе и преимущество быть преподавателем, – довольно заключил Дейдарк, когда мы с полными подносами направлялись к нашим столам. – А помнишь, как мы в университете вот так же толкались в очереди за куском хлеба?

– Ну тоже скажешь, за куском хлеба, – возразила я со смехом. – Меню у нас было куда разнообразнее. Одних десертов было штук пять видов. Один шоколадный пудинг чего стоил, – вздохнула я, ностальгируя. – А помнишь… – но закончить не успела.

На меня вдруг налетели, толкнули в плечо. Мой поднос перевернулся, и все его содержимое вывалилось прямо на меня. Мясная подлива, овощи, сок – все это оказалось на моей мантии, попало даже на платье. В первую секунду я остолбенела от неожиданности и растерянно смотрела, как по одежде расползаются безобразные пятна. О виновнике происшествия я и вовсе в тот миг не думала.

– Совсем слепая? – рявкнул над самым ухом Дейдарк, выводя меня из ступора.

Но этот резкий вопрос был адресован не мне, а Элизабет, которая стояла неподалеку. Так значит, это она меня толкнула?

– Не видишь, куда идешь? – продолжал распекать ее Дейдарк. Он схватил салфетку и протянул ее мне.

– Я случайно, – отозвалась девушка, даже не глядя в мою сторону. – Извините, – однако в ее бесстрастном голосе не слышалось ни испуга, ни раскаяния.

– И это все, что вы можете сказать, курсант Майлз? – Дейдарк схватил еще одну салфетку и принялся помогать мне стирать остатки еды с одежды.

– Все в порядке, с кем не бывает, – проговорила я, посматривая на Элизабет, у которой вдруг запылали щеки. Значит, все же переживает. – Это действительно случайность. Можете идти, тэра Майлз.