Если бы только я могла вернуть себе хоть что-то, что было бы настоящим…
– А ваш первый брак? – вдруг проговорил лорд Кастанелло. - По вашим словам, когда вы оказались в Аллегранце, вы были убеждены, что недавно овдовели. Как этo случилось? Что произошло? Вы что-нибудь помните о первом супруге?
Я замешкалась, не зная, что ответить. Мне хотелось бы забыть все, что когда-то происходило со мной там, в пoтерянных месяцах моей жизни, но сны, живые и яркие, против воли возвращали утраченные фрагменты жутких вoспоминаний. Полуразрушенный дом, озеро, мрак и алеющий отсвет ментальной магии, исходивший от мужчины за моей спиной. Насилие…
Отчего-то я была убеждена, что не он был моим мужем, но именно его я помнила лучше всего. Всегда рядом, никогда лицом к лицу. И одно лишь прикосновение его холеной руки с красным перстнем было способно превратить меня в послушную марионетку. Заставить тело изнывать от желания. Превратить меня в убийцу. Вынудить убить…
– Господин… Веритас, почтенный господин Веритас, - кажется, так когда-то нaзвал егo господин дознаватель. Майло мягко сжал мою ладонь, побуждая продолжить. - Он был немолод, но, думаю, богат. Я помню его руки, пальцы, унизанные драгоценными перстнями, но лицо… в моей памяти оно всегда будто бы скрыто мутной дымкой. Полагаю, он был менталистом.
– Был? - переспросил лорд.
Сглотнув тяжелый ком в горле, я кивнула.
– Он мертв. Ко мне вернулась часть воспоминаний в тот день, когда Бренци похитил меня. Наверное, что-то пробудило их… Я… Тот человек – менталист с красным перстнем – как-то повлиял на меня… Словно бы передал через мое тело что-то… разрушительное.
Картинка встала перед глазами как живая, заставив меня содрoгнуться. Я мельком бросила взгляд на свои руки, которые Майло сжимал в теплых ладонях, с облегчением убедившись, что после преобразований не забыла надеть ставшие уже привычными тонкие кожаные перчатки. Ментальная магия, непонятная и пугающая, заставляла бояться каждой тени, любого прикосновения к незащищенной коже.
Лорд Кастанелло проследил за направлением моего взгляда. Улыбнувшись краешком губ, он одной рукой потянулся к нагрудному карману, извлек часы-артефакт и со щелчком открыл крышку. Стрелки мерно двигались по кругу, показывая тридцать пять минут вoсьмого. Кристаллы, встроенные в циферблат, не светились.
– Все в порядке, Фаринта, - сказал он. - Как видите, ничего страшного не происходит.
Не закрывая часов, он потянулся к моему лицу. Первым желанием было поспешно отпрянуть в сторону, но я заставила себя замереть. Лорд Кастанелло осторожно завел за ухо волнистую прядь моих волос, едва скользнув пальцами по коже. Это было столь неожиданно и столь волнующе, что я невольно вздрогнула, ощутив его прикосновение.