Скрытый народ – волшебные существа из исландского фольклора, всякая мелкая нечисть.
Мудрая женщина, знахарка (норв.).
Меня зовут… Я хочу вернуться домой (гэльск.).
Мое почтение… Мне жаль… (Норв.).
Удача, подарок судьбы, дословно «шляпа победы» (норв.).
Магистрат, мировой судья (норв.).
Шарлатан, шарлатанка (норв.).
Один, два, три, четыре, пять… (Норв.)
Ты готова ехать на ярмарку, жена моя? (Норв.)
Да, я готова, муж (норв.).
День летнего солнцестояния (норв.).
Доброе утро… Какая красивая шерсть… э, как… сколько стоит? (Норв.)
Мои поздравления и благословения (норв.).
Имеются в виду веревочные узелковые амулеты. Считалось, что такие амулеты защищают матросов в море и призывают попутный ветер.
Добрый день (норв.), употребляется не только при встрече, но и при прощании.
Тюлений палец, дословно «жирный (или сальный) палец» (норв.) – бактериальная инфекция, возникающая при укусе тюленя. Профессиональная болезнь охотников на тюленей.
Кровать, одеяло, окно, небо (норв.).
Край воды, «где море встречается с берегом» (шендандский диалект).
Я тебя люблю… (Гэльский.)
Хульдра, или хюльдра – персонаж скандинавского фольклора, волшебное, часто злокозненное существо в облике красивой девушки с коровьим хвостом.
Привет, здравствуй (норв.).
Постельная еда, каша со сливками, «заботливый» суп (норв.).
Послание к Галатам, 3:27.
Черная книга; здесь – колдовская (норв.).
Книга Притчей Соломоновых 10:24.
Евангелие от Матфея 5:22.
Хотите чего-нибудь выпить? (Норв.)
Как вы себя чувствуете? (Норв.)
Молот с заостренным крюком, оружие для убоя тюленей.
Одиннадцать, двенадцать, тринадцать… (Норв.)
Перевод Дмитрия Шепелева.
До свидания, брат (норв.).
Добрый вечер (норв.). Говорится не только при встрече, но и при прощании.
Перевод Дмитрия Шепелева.