В плену чужой страсти (Воллес) - страница 31

- Мы ненадолго. Кроме того, здесь работают садовники.

Сьюзен покачала головой:

- Ты забавный. Сначала ты говоришь, что не чувствуешь себя на своем месте в мире богачей, а потом нарушаешь правила. Можно подумать, что ты провоцируешь самого себя.

- Мы снова занялись психоанализом?

- Я же говорила, что увлекаюсь психологией. - Однако Сьюзен так и не разобралась в своих собственных проблемах.

- Странное хобби, правда? - спросил Льюис.

- Что я могу сказать? Я не разбираюсь в декоративно-прикладном искусстве. Я увлеклась психологией, когда была подростком, чтобы лучше понять свою мать.

Он, успокаивая, погладил ее колено ладонью.

- И ты сумела ее понять?

- Я выучила кучу терминов. Все свелось к тому, что я выяснила: моя мать - эгоистка, которая не хотела уделять внимание собственному ребенку.

Последние слова она произнесла театральным тоном, но на душе у нее было по-прежнему тоскливо. В юности она во всем обвиняла свою внешность, думая, что, если бы она была выше ростом, худее и элегантнее, как мальчики Кольер, мать осталась бы с ней. Но, повзрослев, Сьюзен поняла: мать просто не любила ее.

- По крайней мере, ты знаешь, что она к тебе испытывала, - сказал Льюис. - Моя мать вопила, когда меня забирали, но не сделала ничего, чтобы быть со мной.

- Прямо как Белинда, - произнесла Сьюзен. - Мы с тобой два сапога пара.

- Похоже на то. - Льюис улыбнулся.

Она взяла его за руку, и их пальцы переплелись. Она испытала странное ощущение единения и родства. Впервые в жизни Сьюзен подумала, что ее понимают. Какое пьянящее и соблазнительное чувство!

Она решила утешить Льюиса, а в результате утешилась сама.

- Но не только я загадка, - продолжал он.

- О чем ты говоришь?

- Ну, во-первых, я все никак не пойму, куда время от времени пропадает твоя строптивость. Ты милая и симпатичная.

Она посерьезнела, когда он посмотрел на ее губы. Ее сердце забилось чаще, как только она вспомнила, как они целовались.

Однако вместо того, чтобы наклониться к Сьюзен, Льюис внезапно выпустил ее руку и встал.

- Нам надо идти, пока нас не застукали, - сказал он. - Нельзя допустить, чтобы нас выкинули отсюда. А то про меня напишут нечто вроде: «Не топчи лужайки, Льюис!»

- Я уверена, они придумают что-нибудь язвительнее. - Она принялась поправлять платье, скрывая разочарование. И смущение из-за того, что он собирался ее поцеловать. Хотя зачем ему целовать ее, если вокруг нет ни свидетелей, ни камер?

Они ушли с лужайки и заметили, что не только они нарушали правила.

- А я думала, что проказничаем только мы. Могу поспорить, нас видела куча народу. - Она посмотрела на Льюиса, который поправлял лацканы смокинга. Он выглядел таким же элегантным, как и раньше.