Давно пора (Хользов) - страница 121

Я даже встретил Ссапиль. Убедился, что она смотрит на меня и ждет приветствия, затем попросил охрану остановиться, мы перекинулись парой слов, она откровенно кайфовала с того что все видят, как она со мной говорит. Сказала, что не была в дозоре, потому что Матрона отправила по другим делам в средний круг. Я намекнул, что хотел бы оказаться в срединном дозоре, она обещала, что попробует что — нибудь сделать. На том и разошлись.


Когда с официальной частью встречи визитера было покончено, Филя поблагодарил охрану, взял меня под руку и повел в башню, которая была создана не иначе магией, ибо располагалась прямо внутри огромного сталагмита, помещения были словно выплавлены внутри, а посредине возвышалась винтовая лестница вверх.

— Нам не сюда, — сказал Филлин, заметив как я всматриваюсь вверх, — пройдемте, Марк, внизу гораздо интереснее.

Мы обошли громоздкую конструкцию лестницы, за ней был большой стеллаж, на нем лежали как новые свитки и книги, так и по виду совершенно древние экземпляры.

— Все маги до меня собирали местные библиотеки, их только в этой башне с десяток. Тут все, что можно было достать, от плохеньких сочинялок, до настоящих магических трактатов и гримуаров колдунов и ведьм древности, — Филя обвел рукой книги.

— Если уж Дроу говорит о древности, то мне становится страшно от сознания того, насколько давно на полки этих стеллажей упала первая книга, — я восхищенно оглядывал корешки книг, ну да, я книголюб, каюсь.

— Охо — хо, да, друг мой. Постоянно забываю, что вы человек. Сколько вам лет?

— Тридцать, — я смущенно посмотрел на Магистра.

— Дроу в этом возрасте не считаются даже разумными детьми, к ним относятся как к материалу для будущего воина или жрицы.

— У вас есть на это время, — я пожал плечами.

— Знаете, Марк, я иногда жалею об этом. Нет, вы не подумайте, я не жалуюсь на продолжительность своей жизни, но все же будь у меня семьдесят лет, а не семьсот, думаю, я бы иначе относился к… Ко всему, полагаю, — Филя замер на мгновение, — ну, не будем о грустном! Я обещал показать зверинец!

— Зачем мы здесь на самом деле, Магистр? — я помнил о задании, но нельзя слишком рваться в зверинец, он поймет.

— Марк, я не стану тебе врать, — он сказал это тоном полицейского, стало понятно, что в переводе на русский, это значит «не твое дело».

— Я ценю. И понимаю, что игра ведется сразу на нескольких уровнях, а я в центре этого говна, и знать мне не положено даже части всего происходящего. Но один вопрос у меня есть, и вы ответом на него заплатите за то, что планируете, — я остановился, скрестил руки на груди, давая понять, что не сдвинусь с места далее.