Заговор Гильгамеша (Флеминг) - страница 19

«Это генерал».

— А… Генерал, — мудро кивнув, ответил Джерри. «Что ж, я неплохо разбираюсь в лицах, так что позже я смогу выбрать его из возможных двухсот тридцати действующих армейских генералов или шестидесяти генералов морской пехоты; он не похож на ВВС. Думаю, я бы, наверное, начал с морских пехотинцев, но, возможно, мне пришлось бы перейти к списку отставных».

Американец усмехнулся сквозь густую бороду. «Думаю, я мог бы избавить тебя от неприятностей. Генерал Роберт Брукнер, морские пехотинцы США в отставке. А я Дин Фернесс. Он протянул руку, и Джерри пожал ее. «Эмили Стивенс».

— Ваш босс назвал вас Джеральдин.

«Так он и сделал; он всегда путает имена».

«В порядке. Рад познакомиться, Эмили. Кого вы привезли с собой?

«Старший — Хаким Мансур; он где-то в иракской иерархии, но я не знаю, насколько он высок. Другой парень, Али Хамсин, был представлен как переводчик, но он действительно мог быть их начальником военной разведки, насколько я знаю. Я получил строгие инструкции не расспрашивать их во время путешествия».

Фактически Джерри узнал, что Хаким Мансур был высокопоставленным членом иракской правящей элиты, а Али Хамсин был выпускником Университета Эксетера. Он свободно говорил на английском и французском, а также на своем родном языке; он был женат на Табите, и у него была дочь по имени Фарра и сын по имени Рашид, который учился в университете в Англии, но она не видела причин разглашать такую ​​информацию этому парню, Дину Фернессу, независимо от того, сколько сигарет они выкурили вместе. Они обменялись светской беседой в течение нескольких минут, а затем начали обсуждать перспективы вторжения, и оба пришли к выводу, что лидеры их стран были полны решимости лишить Саддама Хусейна власти, несмотря на любые компромиссы, которые он мог пойти на этом позднем этапе. Достигнув согласия, они замолчали.

«Еще одна сигарета?» — предложила Фернесс.

«Нет, спасибо. Хотя я мог бы обойтись и с кофе. Я почти не спал последние тридцать шесть часов, и мне стало немного холодно.

«Я бы хотел, чтобы мы остались на борту самолета». Он кивнул в сторону реактивного самолета «Гольфстрим», который испустил высокочастотный дрон из своей вспомогательной силовой установки, который обеспечивал его электричеством и кондиционированием воздуха, пока он находился на перроне. «У них там, наверное, полный камбуз».

— Но держу пари, что в этом здании что-то есть, — сказал Джерри.

Они вошли внутрь и нашли комнату со стульями, расставленными для брифинга вокруг стола, оборудованного диапроектором. «Здесь ничего; давай попробуем следующую дверь».