Мрачные тайны Луарвига (Куницына) - страница 60

Пока я мыла руки возле жестяного рукомойника, висевшего над старым тазом, мой взгляд обшарил все углы. Собственно обшаривать тут было нечего: стол, пара колченогих табуреток и покосившийся буфет, набитый всяким хламом, в углу — холодная печурка с трубой, выведенной в окно. Ничего интересного, если не считать синей тряпки, лежавшей на полу, возле табуретки. Вымыв руки, я потянулась к грязному полотенцу возле рукомойника.

— Ничего не трогать! — загудел Билли Джо, свирепо вращая глазами.

— Мне надо вытереть руки! — истеричным тоном заявила я и стряхнула капли ему на форму. При этом мои накрашенные длинные ногти хищно сверкнули возле его лица. — Дай мне какую-нибудь тряпку!

Он злобно осмотрелся по сторонам и, выудив из-за табуретки ту самую, синюю, швырнул мне. Я оторвала от неё длинную узкую полосу и бросила тряпку обратно. Вытирая руки оставшейся полоской, я развернулась и пошла назад. Проходя через тёмную комнату, я быстро засунула лоскут в рукав куртки.

Террренс тем временем заканчивал свой спектакль. Он, похоже, сделал всё, чтоб вывести Мелиса из себя своим чрезмерным любопытством и дурацкими вопросами. Поэтому, стоило мне войти, как инспектор заявил:

— А теперь убирайтесь! Посторонним нечего делать на месте преступления!

— Какой вы нудный, инспектор… — обиженно протянул Терренс и направился к выходу.

Я тоже не заставила себя упрашивать. Под дождём мы вернулись к машинам.

— Похоже, она выбралась через окно во двор и прихватила с собой картину, — произнесла я, вытаскивая из рукава синий лоскут. — Это обрывок от её синей косынки. Она валялась на полу в кухне.

Макс взял его в руки.

— Да, шёлк… Вряд ли такими тряпками Зак Дидье мыл пол.

— Дайте, — Тиза забрала у него клочок синей ткани и понюхала. — Чем меньше вы будете его трепать, тем меньше на нём будет посторонних запахов.

— Вы сможете взять след?

Она вопросительно посмотрела на Ульнара. Тот нагнулся и, не прикасаясь к лоскуту, понюхал его. Потом принюхался ко мне.

— Да, я выделил её запах. Нам нужно найти место, где мог остаться её след.

— Это нелегко… — произнёс Макс. — Мы не знаем всех задворков, и нам не удастся быстро найти окно, из которого она вылезла.

— Это и не нужно, — возразила Тиза. — Эйк весь расчерчен пересекающимися улицами. Значит, для начала нам нужно обойти квартал, и если по периметру мы не найдём след, то значит, она всё ещё внутри квартала.

Мы направились по Рио-Гранде. Впереди шли масунты, следом мы втроём, позади ехали машины, управляемые автопилотами. Дождь лил всё сильнее, и мне казалось, что эти потоки напрочь смоют все следы Малышки Твигги. К тому же дождь вымывал из всех щелей грязь и мусор, и из-за этого отвратительный запах, всегда присутствующий на улицах Эйка, и вовсе превратился в нестерпимую вонь. Тем не менее, Ульнар и Тиза не торопясь, но вполне уверенно шли вперёд. Мы свернули на другую улицу, параллельную Дармон-стрит. Её названия я не знала, а табличек на домах не было. Впрочем, внешне она ничуть не отличалась от других. Дойдя до очередного перекрёстка, мы снова свернули и пошли в сторону Дармон-стрит.