Вы точно доктор? Истории о сложных пациентах, современной медицине и силе юмора (Фаррелл) - страница 47

— Вы уверены, что со мной все в порядке?

— Не сомневаюсь.

— Вы точно уверены?

— Абсолютно.

— Вы совершенно точно уверены?

— Совершенно точно уверен.

— Вы прям определенно уверены?

— Когда вас в последний раз били? — конечно, я этого не сказал. Я был слишком занят, вонзая скальпель себе в левое бедро и в прострации бормоча отрывки из классических комедийных миниатюр — мой проверенный защитный механизм: «Пилюля с ядом в сосуде с пестиком, чаша из дворца…»[63]

— Прошу прощения? — сказала она.

— Простите, — отозвался я. — Я произнес это вслух?

— В любом случае, — продолжила она, — кое-что изменилось: чаша разбилась, ее пришлось заменить кувшином.

— Кувшином? — удивленно спросил я.

— С картинкой дракона.

— Кувшин с драконом, — задумчиво произнес я.

— Да, — сказала она, — в сосуде с пестиком лежит пилюля с ядом, а в кувшине с драконом…

— …напиток, который мне нужен, — закричали мы в унисон, смеясь и подпрыгивая от возбуждения.

Это было все равно что оказаться на пути в Дамаск, одновременно впервые катаясь на велосипеде и теряя девственность. Одна-единственная вспышка, но какая прекрасная. Пациент — не слишком емкое слово. Пациенты не одномерны. Я понял, что это реальные люди с семьями, друзьями, любовниками, работой, увлечениями. А страстью миссис Магуайр, как оказалось, были голливудские комедии до 1960 года.

— Ваше предложение не так уж плохо, — отважился произнести я, отдавая дань уважения Граучо, — но давайте проясним одну вещь.

Она ловила цитаты с полуслова, и дальше мы продолжили вместе:

— Но что бы это ни было, я против.

Последние несколько минут приема мы вели утонченные споры о достоинствах комедий «Воспитание крошки» и «Человек, который пришел на ужин».

— Кстати, — сказала она, — у меня ужасно болит горло. Можете выписать мне антибиотики?

Я посмотрел на нее с легким разочарованием: неужели проведенное вместе время ничего не значило?

— Саечка за испуг, док, — невозмутимо ответила она.

Примечание: это мой любимый рассказ; здесь вся моя любовь к старым фильмам и один из секретов хорошего врача.

Невыносимое несовершенство языка

Примечание от переводчика: Вы когда-нибудь читали словарь медицинских терминов? Нет? И правильно, потому что запомнится все равно немного, а удовольствия вы не получите. Но тут совсем другое дело: автор предлагает свой вариант словаря, где каждое слово — ирландский топоним, причем если у вас в роду нет предков из ирландской деревни, то, кроме Белфаста, все они покажутся вам незнакомыми. Постигая азы географии и параллельно подглядывая в сноски, вы узна́ете, как незамысловаты были древние жители острова, давая названия населенным пунктам. Никакой связи (ну или почти никакой) между словами и определениями нет, разве что отсутствие слов в русском языке объединяет их.