Эти ведьмы не горят (Стерлинг) - страница 61

«А енота убил Эван», – думаю я, но вслух не говорю. Парню хватает проблем и без прихода полиции к нему домой.

Детектив поворачивает четыре фото так, что теперь они лежат передо мной в нормальном положении, и стучит пальцем по крайнему слева.

– Смотрите, какой ущерб нанесли хозяевам дома ваши мелкие шалости.

Пожар устроила не я, но не смотреть на снимок просто не могу. Похоже, здесь запечатлена спальня родителей Нолана. На стенах – рамки с фотографиями, все они сломались и обуглились. Остов кровати треснул пополам, матрас и одеяло почти испепелились. Я сглатываю комок в горле и жду вопроса, на который не сумею ответить, – о том, как огонь погас, а не как разгорелся.

– Я очень сочувствую семье Нолана, но не понимаю, с чего вы решили, что это моих рук дело? У меня есть алиби.

– Алиби. Слова другого несовершеннолетнего подростка, который тоже баловался алкоголем? – Детектив изгибает бровь. – Вы наверняка понимаете мой скепсис по отношению к свидетельским показаниям ваших друзей. – Он со вздохом берет ручку и держит ее над желтой линованной бумагой. – Я весь внимание, мисс Уолш.

– Во-первых, я алкоголь не пила. Можете проверить это любым способом. – Огрызаться мне не следует, но снисходительное пренебрежение детектива действует на нервы. – Когда начался пожар, я на кухне разговаривала с Морган. – Стараюсь вспомнить ее фамилию. Хаггерти? Хью? – Хьюз! С Морган Хьюз.

У Арчера глаза на лоб лезут. После небольшой паузы он записывает имя Морган, а потом тихо уточняет: «Возможное алиби», – словно мое объяснение не внушает доверия.

– Когда начался пожар, вы разговаривали на кухне с мисс Хьюз… – произнеся имя Морган вслух, детектив запинается. – Раз так, почему пожарный обнаружил вас в доме? На кухне есть дверь черного хода. – Он придвигает к первому фото второе, запечатлевшее кухню Эбботтов. Не успеваю я ответить, в дверь стучат. – В чем дело?

Молодой полицейский приоткрывает дверь и заглядывает в комнату. Он смотрит на меня, затем сосредоточивает внимание на детективе.

– Мистер и миссис Уолш приехали, чтобы забрать дочь.

«Мама… Папа…»

– Мы закончим через минуту, – заявляет Арчер, самим тоном веля копу закрыть дверь с той стороны.

Однако молодой человек даже с места не двигается.

– Мистер Уолш… Он… ну… Он заместитель окружного прокурора. Сэр, он весьма настойчив. И раз никаких обвинений не предъявлено…

Что? Я встаю и прислоняю скованные наручниками запястья к холодному металлическому столу.

– Значит, я не арестована?

Арчер зло смотрит на молодого полицейского, но бледнеет так, что я понимаю: иметь отца, который является заместителем окружного прокурора, гораздо круче, чем я думала.